Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн книгу. Автор: Ахмад Фарис аш-Шидйак cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком | Автор книги - Ахмад Фарис аш-Шидйак

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

После такого приема, оказанного ему у высокопоставленного священнослужителя, ал-Фарйак не нашел помощи ни у кого, кроме одного студента по имени Вильям Сколток и у торговца, у которого он купил моток веревки обвязать сундук. Торговец отказался брать с него деньги, видимо, подумав, что он покупает веревку, уже испросив прощения у Господа, чтобы повеситься на ней. Ал-Фарйак вернулся в Лондон и посоветовался с женой о том, что делать дальше. Ал-Фарйакиййа сказала: «Остров хуже Оксфорда, и он мне уже надоел. Мы провели на нем лучшие годы нашей жизни и ничего не добились. Возвращаться туда я не хочу». Тогда ал-Фарйак решил оказаться от службы там и написал соответствующее письмо секретарю губернатора. У ал-Фарйакиййи усилились сердцебиения, и они подумали, что лучше всего ей будет жить в Париже, так как считалось, что парижский климат здоровее лондонского, жизнь там дешевле и приятнее, французы относятся к иностранцам приветливее и добрее, и арабский язык у них более распространен. Подобные представления иногда западают в головы людей и прочно там застревают.

Но прежде чем ал-Фарйак покинет Лондон, следует коротко описать достоинства и недостатки его жителей, этих поклонников красоты. Это поможет тебе, читатель, понять, правильно или нет поступил ал-Фарйак, покинув его. Одновременно это будет и прощанием с англичанами, поскольку книга близка к завершению, и для длиннот уже не остается места. Я боюсь, что Четвертая книга окажется длиннее Первой, и это вызовет критику с двух сторон. Одни, ссылаясь на мнение читателей, скажут, что вот, мол, автор сначала писал короткие главы, а потом начал писать длинные, как будто раньше он не имел сочинительского опыта, либо действовал по пословице: чем длиннее речь, тем обильнее должна быть приправа. Другие назовут меня одним из тех неуемных болтунов, которые разглагольствуют о чем попало. Они скажут, что уже устали от его болтовни, от всяких «как говорят» и «говорится», «было» и «стало», от его бесконечных споров и препирательств с воображаемыми оппонентами, и скажут, что лучшим наказанием сочинителю-болтуну будет бросить его книгу в камин.

Говорил ал-Фарйак: Представь себе, что ты живешь на одной из лондонских улиц, где друг напротив друга стоят два ровных ряда однообразных домов. В каждом ряду по двадцать домов. У каждого дома дверь, и у каждой двери порог, к которому ведут либо ступеньки, либо мощеный пандус. Теперь вообрази, и да поможет тебе Бог, сорок девушек во цвете лет с созревшей грудью, с пышными бедрами, с жемчужными зубками, белокожих, миловидных, скромных, невинных [...] Каждая держит в своих нежных руках скребок и мыло, а перед ней стоит ведро с теплой водой. Она становится на свои круглые коленки и начинает оттирать порог дома и ступеньки лестницы или пандус, и при этом наклоняется, выпрямляется [...] изгибается, качается. Одновременно можно услышать, как играют на разных инструментах уличные музыканты. Наблюдать и слышать все это очень приятно.

Однако, о, лондонские богачи и знать, разве нельзя найти другие способы любоваться этой красотой, не унижающие этих красавиц, щадящие их скромность? Неужели нельзя найти для них других занятий, кроме оттирания ваших порогов, отчего у них появляются мозоли на руках и коленях? Ведь ваши соседи-французы так не поступают, они поручают своей прислуге мыть только внутренние лестницы в домах, для чего слуга надевает специальные деревянные башмаки или сандалии и скоблит ступеньки их подошвами, пока у него хватает сил, оставляя недоделанное на другой раз. И мы также не заставляем наших женщин делать эту изнурительную и бессмысленную работу, в их обязанности входит лишь приготовление еды и уборка комнат. А вы еще утверждаете, что относитесь к женщинам с большим уважением, чем мы, и цените их выше. Это слишком громко сказано! А то, что вы разрешаете им ночью выходить из дома и бродить по улицам и закоулкам, и более того, ездить в одиночку в другие страны, у нас не считается признаком уважения к женщинам. Напротив, мы называем это сводничеством, сутенерством, низостью, лицемерием, унижением, распущенностью, позором [...] Хотел бы я знать, что чувствует служанка, когда ее хозяйка каждый день приказывает ей скрести порог или, когда ее подруга спрашивает, скребла ли она сегодня порог своей хозяйки. Если бы слово порог в вашем языке было женского рода, как в нашем благородном арабском языке, то подобный вопрос мог бы звучать двусмысленно. Но ваш язык сух и негибок, он не позволяет толковать слова в разных смыслах. Объяснение этому несправедливому обычаю я вижу лишь в том, что какой-то из ваших знатных людей лет триста пятьдесят тому назад взял себе хорошенькую служанку. А жена его была некрасива и ревнива. И жена ежедневно заставляла служанку скоблить порог дома и пандус, чтобы унизить ее в глазах мужа. Жена, видимо, считала, что красивую, но бедную девушку нельзя полюбить так же, как знатную даму. Или думала, что покосившийся дом следует подпереть, скользкий камешек — завернуть в тряпочку, текущую водичку направить в нужное русло, а лицемерие прикрыть шелковой маской. И этот мерзкий обычай прижился у вашей знати и дожил до сих пор, до нашего века цивилизации и уважения к женщинам. Вы пленники обычаев и традиций. Если привыкли вести себя определенным образом, то уже не можете от этого отказаться. Заставляете, к примеру, молодых лакеев посыпать головы белой золой, чтобы казаться старше. А ваши старухи являются на банкеты с открытой грудью и голыми руками, хотя это никому не доставляет удовольствия, а некоторых даже лишает аппетита. Впрочем, готовность людей подчиняться эмирам и знатным людям и следовать дурным обычаям свойственна не только вам, но и всем европейским народам.

17
ОПИСАНИЕ ПАРИЖА

Ал-Фарйак приехал в этот знаменитый город туманным вечером, когда было невозможно ничего в нем разглядеть. Утром же, не связанный никакими делами и обязательствами, отправился бродить по его улицам и обнаружил, что в городе полно всяких скользких мест, силков, ловушек, капканов, сетей, тенет [...] и мышеловок. И ему стало ясно, что вся жизнь этой столицы, существующие в ней порядки, их поддержание и сохранение зависит от женщины. Всеми кафе и лавочками, всеми ключами и счетами, мастерскими и фабриками, большими магазинами и отелями, складами и банями, ресторанами и питейными заведениями заведуют женщины, и какие женщины! Без них не осуществляется ни одна сделка и ни один проект, не заключается ни один контракт и не подписывается ни один протокол, ни одна фактура, ни один счет. Считается разумным нанять в свой магазин или мастерскую хорошенькую пташку, которая завлекала бы туда покупателей и прохожих. Эта пташка может быть родственницей или не иметь отношения к семье, главное, чтобы она ловко раскидывала сети.

Парижские женщины обладают качествами, которых нет у других европеек. Во-первых, они говорят слегка в нос, напевно, то повышая, то понижая голос, спокойно, неторопливо, растягивая слова, повторяя фразы [...] Они опьяняют слушающего до того, что он уже не отдает себе отчета, расстегивают ли ему пуговицы или ломают хребет. Во-вторых, они постоянно меняют моду, и их примеру следуют все женщины. Если одна из них надела платье из прозрачной материи или тесно облегающее фигуру, то подобная материя и такой покрой становятся священным писанием для всех остальных. Им же следуют и в прическах, в стрижке и укладке волос, оставляя их распущенными или заплетая в косы, сооружая шиньоны или завивая букли. В-третьих, часто посещая танцевальные заведения, они считают любое место, куда вступила их нога, площадкой для танцев. Идет ли женщина по улице или проходит по рынку, ты видишь, как она растягивает шаг, наклоняется в ту и в другую стороны, подпрыгивает. Если бы нашему господину, автору «Словаря» были известны полька, мазурка, кадриль, ригодон, вальс и другие танцы, я бы непременно пересказал здесь его мнение об этих парижанках. В-четвертых, они командуют мужчинами, и всегда и везде окружены их вниманием. Если мужчина куда-то сопровождает женщину, он идет с ней рядом, но сердце его брошено к ее ногам. Если они одни в доме, она отдает приказания и распоряжения, принимает решения, а он покорно склоняет голову и ни в чем ей не перечит и не возражает. Женщины всегда капризничают, как беременные, и желают иметь все и самое лучшее. Даже в языке французов превосходство женщины возведено в правило: окончания всех слов женского рода в устной речи произносятся, а мужского — усекаются. Ал-Фарйак на этот счет сказал следующее:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию