На краю Отонаби - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Галлахер cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На краю Отонаби | Автор книги - Брайан Галлахер

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Давай оглядимся хорошенько. Вдруг они всё-таки оставили труп где-нибудь в углу или в ящик засунули.

– Давай.

Они разделились и быстро обежали все углы большого сарая, чтобы убедиться – трупа нигде нет.

– Глупо было надеяться, что тело всё еще тут, – сказала Люси.

– Да. Подожди. Посмотри сюда. – Уилсон опустился на одно колено.

– Что это?

В сарае было довольно темно, но там, куда Уилсон ткнул пальцем, на полу виднелось бурое пятно.

– Похоже на засохшую кровь, – сказал мальчик.

– Теперь… теперь еще труднее думать, что всё это мне приснилось.

Уилсон вынул из кармана перочинный ножик.

– Что ты делаешь?

– Собираю доказательства, – ответил он.

Он соскреб тоненький слой с испачканного кровью деревянного пола в носовой платок.

– Может пригодиться в качестве доказательства в суде.

– Я бы в жизни об этом не подумала. Здорово соображаешь, Уилл!

– Спасибо.

– Пошли отсюда. – Люси передернула плечами. – Вернемся к Майку.

Они выбрались из сарая и зашагали обратно след в след. Через пару минут заметили Майка, выбирающегося из кустов.

– Ну и что? – нетерпеливо спросил он.

– Нашли засохшую кровь на полу, но трупа нет, – отрапортовал Уилсон.

– Вот незадача. Значит, в полицию позвонить нельзя.

– Ага.

– Всё равно, надо было попытаться, – сказала Люси.

– Проклятье! Я тут надумал, пока вы ходили… – начал Майк. – Мы еще кое-что можем сделать.

– Что? – Уилсон с надеждой глянул на друга.

– Сначала давайте отсюда уберемся. А потом я вам всё расскажу.

* * *

Люси направляла каноэ к лесистому берегу озера Катчеванука, мальчики следовали за ней в лодке. Они привязали каноэ и лодку под густым кустарником, чтобы никто не заметил, и выбрались на берег.

Люси сгорала от нетерпения.

– И чего ты придумал?

– Вот я всё думал – какие у нас есть варианты?

– Только два, – вставил Уилсон. – Либо пойти в полицию, либо ничего никому не говорить. Я понимаю, Люси, почему ты опасаешься полиции, но мне кажется, что надо им сказать.

Люси хотела ответить, но Уилсон ее остановил.

– Я знаю, что этот второй, этот убитый, тоже был гангстером. Но он всё же человек.

Люси неуверенно кивнула, потом повернулась к Майку – вдруг он что-нибудь еще придумал?

– Давай, выкладывай.

– Мне кажется, есть третий вариант. Давайте сами расследуем убийство.

– А как? – спросила Люси.

– Если Пэкхем перевез куда-то труп, можно найти, куда он его забрал. Куда проще пойти в полицию, если у нас есть настоящие доказательства.

– А если он его не просто увез, а выкинул в озеро или закопал? – засомневался Уилсон.

– Непохоже, – покачал головой Майк. – Если бы я кого-то убил, я бы не стал прятать тело прямо рядом с домом, где я живу, – так наверняка обнаружат труп. Мне кажется, что Пэкхем должен был увезти его куда-то подальше.

– А куда? – спросила Люси.

– Он же переправляет контрабанду через границу. Я бы запихал труп в большой ящик и повез его вместе со следующей партией спиртного. А когда ящик окажется уже в Штатах, там можно его выкинуть в реку или в озеро. Пусть труп найдут за много километров отсюда.

– Имеет смысл, – согласился Уилсон.

– То есть нам надо найти труп до того, как они отправят следующую партию товара? – уточнила Люси.

– Да.

– Вчера была ужасная гроза, никто никуда не мог поехать, – предположил Уилсон. – А вдруг они уже сегодня отправятся?

– Вряд ли они перевозят запрещенное спиртное среди дня, – ответил Майк. – Скорее всего, отправятся не раньше сегодняшнего вечера. И не каждую же ночь они пересекают границу? Наверно, у нас есть в запасе день или два.

– Значит, они пока оставили труп в одном из ящиков, – вслух размышляла Люси. – Где-нибудь, где никто не заметит. Может быть, на пивоварне в Питерборо.

– Вот это похоже на правду, – вставил Майк.

– Так что будем делать? – спросил Уилсон.

– Поедем в Питерборо.

– А там что? – сказала Люси.

– На месте сообразим, – пожал плечами Майк. – Но, как сказал Уилл, человека убили. Нехорошо совсем ничего не делать.

Конечно, Майк прав, и не дело позволять Пэкхему совершенно безнаказанно убивать. Но Люси было страшно даже подумать, что она может справиться с таким человеком, как Пэкхем. В Питерборо они окажутся в его мире – там, где может всякое случиться, ужасное и непредсказуемое.

– Что ты думаешь, Люси? – ласково спросил Майк. – В конце концов, решать тебе.

Люси никак не могла определиться – с одной стороны, надо, а с другой стороны, очень страшно. Наконец она тяжело вздохнула и посмотрела на обоих мальчишек.

– Нельзя ему позволить людей убивать. Поехали в Питерборо!

Глава двадцать пятая

Кьяра быстрым шагом пересекла мост, соединяющий берега реки Отонаби. Над водой, льющейся через шлюз судоходного канала, висела в воздухе водяная пыль. Девочка спустилась по лесенке и вошла в парк. Утреннее солнце сулило жаркий день.

Она спала довольно крепко, но проснулась рано, ее внутренние часы так и застряли где-то между Ирландией и Канадой. Позавтракала с папой, потом сказала, что собирается дочитать дедушкины записки, даже если это займет всё утро.

Папа улыбался, но понимал ее энтузиазм – ему самому было любопытно. Пусть дочь пока почитает, тем более что у него полно дел в Лейкфилде. Сначала Кьяра собиралась устроиться на заднем дворе, но теперь была рада, что поддалась настроению и отправилась читать на берег реки.

На дорожке она столкнулась с одиноким любителем бега. Больше вокруг никого не было, и Кьяра с радостью ощутила – это место принадлежит ей одной. Укромный, слегка заболоченный берег. На фоне синего неба качаются под легким ветерком камыши. Оглянувшись вокруг, Кьяра поняла, что дедушка упомянул как раз это самое место. Неужели ее предок вот так же, как она, сидел на берегу, раздумывая о происшедшем? Странное ощущение! У девочки волосы зашевелились на голове.

Что бы она сама стала делать на месте деда, Люси и Уилсона? Кьяра не знала. Она уселась на скамью, сняла рюкзак. Как и члены Гим-клуба, она захватила провизию и твердо решила не вставать, пока не дочитает. Открыла рюкзак и вынула дедовы записки.

Чем дольше она читала, тем больше ей нравился двенадцатилетний дедушка. Да и Уилсон становился всё храбрей, что тоже не могло не радовать. Но больше всего она переживала за Люси. Может быть, потому что она тоже была девочкой? Или потому что Люси рисковала больше всех? Если бы что-то пошло не так, она потеряла бы куда больше, чем мальчишки. Кьяра очень волновалась за Люси. Только бы всё кончилось хорошо!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию