Время не властно - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Энтони Сальваторе cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время не властно | Автор книги - Роберт Энтони Сальваторе

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

И вскоре его многолетние усилия были вознаграждены. Один штифт, два штифта.

Три, четыре, пять…

Реджис отпрянул и в изумлении уставился на замок. Снова вставил отмычку и вскоре отодвинул еще три штифта; наконец необыкновенный замок щелкнул и открылся.

– Восемь штифтов? – прошептал Реджис, изумляясь необыкновенному механизму и собственному искусству. Он решил, что на всем Побережье Мечей не найдется и пяти взломщиков, способных справиться с подобным замком.

Разумеется, если не считать Калимпорта, ведь, как известно, кражи со взломом являлись любимым хобби жителей этого города.

«Не отвлекайся», – сказал он себе. Он еще несколько мгновений пристально разглядывал замок, размышляя о своих достижениях. Если сегодня он и не найдет ничего ценного, то по крайней мере сможет собой гордиться: в ремесле взломщика он сумел превзойти самого себя.

Дверь открывалась внутрь; судя по всему, за ней находилась какая-то комната или туннель. Реджис немного приотворил ее, тщательно осмотрел порог и косяк в поисках нажимных пластин. Пару секунд спустя приоткрыл дверь еще немного и проверил снова – и не зря!

Он вытащил из мешка весь набор воровских инструментов, нашел тонкую, как фольга, полоску металла и небольшой сосуд с клеем. Намазав клеем одну сторону тонкой металлической пластины, он просунул ее между дверью и обнаруженной нажимной пластиной, затем как можно крепче прижал липкую сторону к косяку.

Приотворив дверь еще на дюйм, Реджис тщательно осмотрел ее и обнаружил вторую ловушку похожей конструкции. Снова он пошарил в мешке и обезвредил механизм при помощи такой же клейкой металлической пластинки.

Наконец дверь открылась полностью; между ее краем и косяком образовалась довольно широкая щель. Реджис понимал, что внутри его наверняка ждет еще не одна западня, но ловушки находились внутри, за порогом, и поэтому в данный момент он не мог обнаружить их.

Он сделал шаг назад, взглянул влево, вправо, затем резко пнул дверь и отскочил в сторону. Он поступил совершенно правильно: когда дверь распахнулась полностью, оказалось, что за ней установлен огромный маятник с острым, как бритва, краем, качавшийся перпендикулярно порогу. Маятник начал с силой раскачиваться и со свистом вылетел в коридор; если бы Реджис вовремя не убрался в сторону, тяжелое лезвие мгновенно разрубило бы его надвое!

Маятник улетел обратно в комнату, затем вернулся, снова скрылся во тьме; судя по всему, останавливаться он не собирался. Реджис, потеряв терпение, мысленно рассчитал время качания маятника, и, когда страшный топор вернулся в комнату, он устремился вслед за ним, швырнув перед собой магический «факел». Хафлинг перепрыгнул через порог, упал на пол и откатился в сторону, вправо от дверного проема. Затем вскочил на ноги, сжимая в руках боевое оружие – рапиру и кинжал с тремя лезвиями.

Впрочем, эта предосторожность оказалась излишней. Реджис обнаружил, что попал в какую-то небольшую квадратную комнату с деревянным полом, находившимся выше уровня коридора. Комната была заставлена бочками и ящиками.

Реджис оглянулся на дверь, в проеме которой еще раскачивался маятник. Конечно, ему хотелось закрыть дверь, но он не мог этого сделать. Маятник как будто бы постепенно замедлял движение и вскоре остановился бы, но Реджис понятия не имел, как вернуть его в прежнее положение и убрать из дверного проема. Хафлинг решил, что, даже если маятник остановится полностью, дверь ему все равно не закрыть: эта штука была слишком тяжелой, и маленький шпион не сумел бы отодвинуть ее прочь. Реджис понял, что ему необходимо действовать без промедления, потому что его появление теперь наверняка заметят. Убрав клинки, он направился к пирамиде из сундуков и бочек, но довольная ухмылка исчезла с его лица, когда он понял, что бочки содержат самые обычные припасы, необходимые в каждом хозяйстве: свечи, вино, воду, разные продукты.

Осмотрев несколько ящиков, Реджис фыркнул и покачал головой – зачем устанавливать на дверь этого подвала такой сложный замок и три ловушки? Это не имело никакого смысла, и поэтому он продолжал свои поиски. В конце концов, откатив в сторону несколько бочонков, хафлинг обнаружил нечто любопытное. Это была разукрашенная замысловатой резьбой ванна из какого-то белого камня; она стояла на пьедестале, так что край ее находился на уровне лба Реджиса. Ванна и основание были вырезаны из цельного куска камня. Хафлинг безуспешно попытался сдвинуть сосуд с места, затем, убедившись в его устойчивости, вцепился в край ванны и осторожно приподнялся на цыпочки, чтобы заглянуть внутрь.

Ванна была такой тяжелой, что даже не дрогнула, когда Реджис буквально повис на ней. Это придало ему смелости, и, приподнявшись выше, он обнаружил, что сосуд наполнен прозрачной жидкостью без цвета и запаха, похожей на чистую воду.

Может, это святая вода? Или какая-то другая жидкость для религиозных церемоний? Магическое зелье?

Реджис положил локоть на край ванны, подтянулся выше, пытаясь разглядеть дно сосуда, и с удовлетворением заметил, что там, в глубине, что-то мерцает, подобно бриллианту.

«Это пузырьки воздуха», – подумал он в следующий момент, когда вода начала подниматься и над поверхностью образовался столб. Волшебный фонтан!

Но нет, тут же сообразил Реджис. Вода не рассыпалась на брызги, не полилась обратно, как это произошло бы в случае фонтана; нет, ее поднимал вовсе не насос.

Вода поднималась сама, она приобретала четкие очертания.

Живое существо!

Реджис отпустил края чаши и хотел отскочить назад, но водяной монстр оказался проворнее; отвратительное мокрое щупальце обвило голову хафлинга, крепко схватило его и потянуло обратно. Тварь перетащила жертву через край и сунула голову Реджиса в воду, служившую ей обиталищем.

Итак, монстр продолжал удерживать голову Реджиса под водой, практически прижав его лицо ко дну ванны. В этот страшный миг единственным утешением хафлингу послужила мысль о предках-гинази.

Глава 11
Отец его отца

Они покинули Дворец Плюща и углубились в лес, который начинался позади поместья. Дзирт первым вошел в дверь скромного домика, стоявшего на небольшой поляне, окруженной соснами. Все в этом домике – размеры и вид, мебель, очаг с дырой в потолке – было скромным и практичным. Закнафейн, войдя, с любопытством огляделся вокруг и пробормотал нечто вроде «хм».

– Здесь, – объяснил Дзирт, – я выполняю свою работу.

Закнафейн взглянул на Кэтти-бри, но та лишь кивнула и отвернулась к мужу. В этот момент за окном раздался какой-то протяжный вой.

– Работу? – переспросил бывший мастер оружия.

– В этом лесу обитают проклятые создания, – продолжал Дзирт. – Оборотни, люди-волки. Мы называем их биддердуу, по имени несчастного Биддердуу Гарпелла, чародея, который породил это племя. Первые вервольфы появились в результате действия магии, а затем бедняга-волшебник нечаянно заколдовал сам себя и уже не смог контролировать жажду крови.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению