Арти Конан Дойл и исчезающий дракон - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Дж. Харрис cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон | Автор книги - Роберт Дж. Харрис

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, из-за этой склочной дамы у меня расстроился желудок, – мрачно объяснил маг. – Меня сейчас травмируют любые упоминания пожаров.

– Это очень понятно, – кивнул Арти. – Как так получилось, что ваши с ней дороги пересеклись?

– Один мой знакомый заплатил ей крупную сумму денег в обмен на обещание, что с ним пребудет множество благословений богини Астарты, – вспомнил профессор. – Я решил исследовать этот случай и посетил её очередное представление.

– И что там случилось? – спросил Арти с живым интересом.

Профессор рассмеялся.

– Она сидела, привязанная к стулу, а у её ног лежали барабан и труба. Потом её окружили со всех сторон экранами и поставили вокруг наблюдателей, гарантирующих, что никто не может войти или выйти из огороженной территории. А потом инструменты чудесным образом начали играть. Когда же музыка остановилась, экраны убрали, и за ними обнаружилась мадам Софонисба, так же крепко, как и раньше, привязанная к стулу и совершенно неспособная с него сдвинуться.

– Звучит довольно впечатляюще, – вынужден был признать Арти.

– Да это детские игры! – фыркнул профессор. Он открыл один из ящиков стола и вытащил наружу длинную верёвку. – Ты знаешь, мальчик мой, как завязать хороший крепкий узел?

– Я выучил несколько узлов в школе, когда мы учились гребле, – ответил тот.

– Превосходно. Сейчас я заведу руки за спинку стула, а ты свяжешь меня так крепко, как только умеешь.

– Если вы настаиваете, сэр, – согласился Арти.

Он возился с узлами некоторое время и наконец поднялся, глядя на профессора с удовлетворённой улыбкой.

– Вот, сэр, готово. Думаю, вы найдёте это…

Он не договорил – профессор легко поднялся со стула, совершенно свободный от верёвки, которой он играючи помахивал, держа её за один конец.

– Но как?.. – ахнул Арти.

– Освобождение от верёвочных пут с узлами – это простейший трюк в мире. Конечно, если ты знаешь, как это делается. – Маг жестом пригласил его подойти поближе. – Подойди, я хотел бы научить тебя…

К тому времени, как Арти вернулся к Свину, он чувствовал себя крайне довольным – ему запросто давалась техника эскапизма. Он нашёл своего друга сидящим на ящике сбоку сцены и заворожённо наблюдающим, как Дельфина отрабатывает один из своих танцевальных номеров под аккомпанемент пианиста. Маленькая француженка двигалась с лёгкостью эльфа, полупрозрачные юбки так и развевались вокруг её талии.

– Какая же она потрясающая, правда? – Свин тяжело вздохнул. – Она мне про себя рассказала. Оказывается, она сирота. Когда её мама умерла в Париже в прошлом году, она решила уехать в Шотландию и начать здесь новую жизнь.

– А я был у профессора и узнал кое-что новое о мадам Софонисбе, – сказал Арти.

С одной из потолочных балок свисала длинная верёвка. Завершая танец, Дельфина подпрыгнула и схватилась за неё. Откинув в сторону одну стройную руку и вытянув ногу, она летала на верёвке над сценой, паря, как птица.

Все члены команды, присутствовавшие при этом, смотрели на неё с восхищением. Свин же пришёл в такой восторг, что начал аплодировать. Однако всеобщее настроение мгновенно изменилось, когда без всякого предупреждения верёвка оборвалась – и Дельфина без поддержки полетела по воздуху.

Когда девушка сильно ударилась о сцену и трижды перекатилась по ней с коротким стоном боли, все вокруг с криками ужаса бросились ей на помощь. Но именно Свин первым успел помочь ей подняться на ноги.

– Дельфина, вы в порядке? – выдохнул он.

– Oui, ce n’est rien [5]. – Танцовщица потирала руку. – Ушибла локоть, только и всего.

– Может, вам стоило бы прилечь? – предположил Арти.

Дельфина слегка покачала головой:

– До представления осталось слишком мало дней. Мы не должны зря терять время.

Привлечённый звуками всеобщей тревоги, из-за сцены прибежал профессор. И сразу бросился к Дельфине, чтобы убедиться, что она не покалечилась.

Арти заметил, что Луиза подобрала оборванную верёвку и внимательно изучает её. Он подошёл к ней и заметил, что её губы плотно сжаты.

– Сдаётся мне, что верёвка была наполовину подрезана, – сказала девушка.

– Кто мог это сделать? – спросил Арти.

Луиза сдвинула брови.

– Верёвку тщательно осмотрели, прежде чем Дельфина вышла на сцену. Ума не приложу, когда кто бы то ни было мог успеть её подрезать.

Профессор Андерсон краем уха расслышал их разговор и отозвал в сторону Арти и Свина.

– Видите, диверсии продолжаются, – процедил он сквозь зубы. – И я уверен, худшее только впереди.

– Что вы имеете в виду, сэр? – спросил Арти.

– Думаю, – мрачно ответил профессор, – пришло время показать вам дракона.

9
Дракон принимает гостей

Ребята вышли из театра вслед за профессором. Свин улучил минутку и шепнул Арти:

– Ясно как две капли воды, кто подстроил это Дельфине. Та девчонка, дурацкий Феномен, решила покалечить её, чтобы занять её место.

Арти жестом показал другу, чтобы тот говорил потише. Профессор Андерсон мог их расслышать.

– Даже если это и Ровена, – чуть слышно прошептал Арти, – как ей удалось испортить верёвку? Ты же слышал, что сказала Луиза – верёвку проверили перед самым танцем.

Свин мрачно пожал плечами.

На улице профессор стремительно поймал кеб, и они втроём покатили через весь город, к Литу. Там они вышли, и маг щедро расплатился с кебменом и отпустил его.

– Что мы здесь делаем? – недоумевал Свин. – В Лите же нет ничего, кроме складов и фабрик!

– Следуйте за мной, – велел им профессор и свернул в какой-то переулок. – У меня есть веские причины, чтобы держать местоположение дракона в тайне.

Он провёл ребят к большому кирпичному зданию с двойными дверьми. Профессор Андерсон указал на три огромных замка на дверях.

– Единственные ключи – у меня, – сообщил он. – Каждое утро я открываю эти ворота, чтобы впустить моих инженеров, работающих над проектом, и каждый вечер лично закрываю ворота за их спинами. – Он вынул из кармана связку ключей и позвенел ими в воздухе. – Без моего ведома сюда никто не может попасть.

Он открыл одну створку ворот и сперва впустил внутрь мальчишек, а сам вошёл следом. Воздух здесь остро пах металлом, ещё примешивались запахи машинного масла и смазки. Арти потребовалось несколько секунд, чтобы глаза после яркого летнего солнца снаружи привыкли к тусклому свету, исходящему от масляных ламп – да ещё из маленького зарешеченного окошка, расположенного под потолком у дальней стены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию