Восходящий. Магия дракона - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Роберт Миллер cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восходящий. Магия дракона | Автор книги - Майкл Роберт Миллер

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Каким бы тяжелым ни ее выбор, принцессу всегда примут с радостью на любой стороне. Они же с Эшем – куда бы они ни двинулись, останутся изгоями. И все же Холт был растроен тем, как они с Талией расстались. Особенно перед битвой. Он попытается найти ее и все исправить до того, как начнется сражение.

Они с Эшем прошли через двор, направляясь к кухне. Наряды солдат, выставленные вдоль стен, вели перекличку. Факелы и жаровни должны были рассеять сгущающуюся ночь. В сыром воздухе витал запах картофельного супа с луком-пореем. Холт велел дракону подождать во дворе, вошел в кухню и заскользил между поварами и слугами так же естественно, как если бы работал здесь. Большинство трудились, низко опустив голову, и даже не заметили его появления, а те, кто увидел Холта, смотрели на него со страхом. Выглядел ли он столь же напуганным, когда Скверна сожгла Крэг? Должно быть, да.

Кухня была огромной – как Холт себе и представлял. Арки из красного кирпича поддерживали высокий потолок, позволяя воздуху оставаться свежим, хотя вдоль обеих стен тянулись топившиеся углем огромные камины и печи. Всевозможные кастрюли, сковородки и другая утварь висели над длинными дубовыми столами. Их благородная медь излучала собственное теплое сияние.

А он-то еще жаловался на вечную суматоху, что творилась у них на кухне.

Главный повар, прознав о появлении Холта, бросился ему навстречу.

–Почтенный Всадник…

–Пожалуйста, зовите меня просто Холт. Имя моей семьи Кук, как и у вас.

–Простите, уважаемый, старые привычки.

Приподнявшись на носках, он щелкнул пальцами, подзывая слуг. Им принесли черную сковороду. Мистер Кук снял крышку, и в воздухе поплыл насыщенный, острый аромат мяса с нотами лакрицы.

–Подобный вид дракона для меня в новинку,– признался повар,– но я подумал, что будет неплохо начать с бедра, обжаренного с анисовым семенем.

«Вот откуда такой запах!»– подумал Холт.

Хотел бы он записать реакцию Эша на это блюдо, окажись у него такая возможность.

–Его долго томили, так что мясо должно быть нежным,– сказал мистер Кук.

–Главное, чтобы мой дракон набрался сил и побольше, тогда он мигом проглотит эту еду, и запах его не смутит,– заверил повара Холт.– Привередничать сейчас не время. Заверните мясо в ткань, чтобы я мог забрать его с собой.

Как Холту вручили требуемое, подросток не сразу решился уйти. Окружающие кланялись ему, вероятно, удивляясь, почему он не спешил убежать из душного, шумного места. Должно быть, здесь уже знали его историю или какие-то слухи, что ходили о нем. Возможно, здесь даже восхищались Холтом: он был своим, но смог достичь большего. Или же, улыбаясь ему в лицо, втайне проклинали как несущего хаос? Откуда ему знать? Впрочем, какими бы ни были их чувства, они не смогли бы ни утешить его, ни превратиться в источник новых страданий. Теперь он был чужаком и здесь, в том месте, которому было предопределено стать его предназначением.

Когда он вернулся к Эшу, уже трубили в рог.

–Они пришли,– сообщил дракон.– Их зловоние витает в воздухе, их крики пронзают ночь.

Холт вскарабкался на спину Эша, положив мясо себе на колени – ни одна пылинка не будет потрачена впустую.

–Время показать им, на что способен лунный дракон.


Талия

Пира услышала их первой, и дрожь пробежала по их связи. Через несколько секунд Талия тоже различила жужжание и, перевесившись через край крепостного вала, прищурилась, чтобы разглядеть врага. Хотя над городом нависли густые черные тучи, за несколько миль до Сидастры мерцало ясное ночное небо. Вдали, в ярком сиянии звезд вырисовывались очертания надвигающегося роя, и даже во мраке непогоды, что призвал Сайлас, поблескивали влажные панцири жуков.

Талия проверила ядро Пиры. Костер пылал ярче, чем утром, хотя у нее не было времени Очистить весь дым. Этого должно хватить. Ядро Пиры было более зрелым и плотным, чем у Эша. Его заряда вполне достаточно, чтобы прикончить немало отвратительных тварей, пусть лунная магия и представляла собой куда более мощную силу.

И пока они живы, сожгут многих.

Несмотря на выдающиеся способности, Холт и Эш не могли охватить большое пространство. Белому дракону нужна была помощь Холта, чтобы летать, в то время как они с Пирой могли сражаться по отдельности. Вот и сейчас Талия стояла на городской стене, а драконица описывала круги в небе.

Принцесса отошла от вала и глубоко вздохнула. Рядом с ней послышался еще один вздох, в котором слышалось облегчение. Это был Советник Харроуэй. До начала сражения оставалось уже недолго, и в этом было нечто успокаивающее. Мучительное ожидание всегда намного хуже.

–Надеюсь, каждая осадная команда знает, что в серого дракона нужно стрелять незамедлительно?

–Их проинструктировали,– заверил Харроуэй.– Не отчаивайтесь, Талия. Мы не настолько сильно полагаемся на Всадников, как принято считать.

–Будем надеяться, что ты прав.

Талия окинула Министра военных дел оценивающим взглядом. Это был Первый советник королевства. Принцесса не помнила его: когда она отправилась в Фалькаер, этот титул принадлежал отцу Харроуэя.

–Во время последнего вторжения в Феорлен ты, должно быть, защищал Сидастру.

–Так и есть.

–Я была тогда совсем маленькой и пряталась в башне над своей комнатой.

–Как сделал бы любой ребенок.

Внимание Харроуэя было приковано к рою. Щелканье, визг и жужжание становились все громче.

–Ты готов умереть, советник Харроуэй?– спросила Талия ровным тоном.

Он наконец посмотрел на нее – прямо на нее.

–Да,– произнес он трясущимися губами.– Я готов умереть за то, что осталось от моей чести. За вас.

Талия отвернулась.

«Он обращается со мной как со своей королевой».

–Сражайся за наш дом,– сказала она.– Неважно, какие клятвы меня заставили принести, это все равно мой дом.

–За наш дом. Я боюсь только одного – снова восстать и стать частью этого разрушения.

Между тем, передовые силы ряды роя уже нависли над берегом, окружив путевые маяки.

–Битва начинается, Министр военных дел.

Стремительным движением Талия обнажила свой меч, сжимая в ладони его горячую рукоять.

Харроуэй двинулся вдоль вала, отдавая приказы. На всех островах зажгли сигнальные огни. И первые пылающие заряды, выпущенные из требушетов, уже взмыли в колышащуюся тьму. Рой миновал еще один маяк, подлетев достаточно близко, чтобы его можно было разглядеть и атаковать из катапульт.

Впереди гудящей тучи мчались жуки, размахивая похожими на клинки лапами. Огромные джаггернауты – жуки с головами-молотами, напирали, подобно быкам. Раздутые перевозчики и гигантские осы заполнили небо. И, конечно же, по земле за ними катились толпы упырей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию