Доспех духа. Том 8 - читать онлайн книгу. Автор: Фалько cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доспех духа. Том 8 | Автор книги - Фалько

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

–Давайте смотреть дальше,– я ещё пару раз сжал кулак, разминая зудящую ладонь,– пока окончательно не стемнело. Скоро мне лампа или фонарь понадобятся.

Несмотря на довольно громкий звук взрыва, прозвучавший недавно, особого интереса к нам не проявляли. Лишь несколько мастеров из клана, отвечающего за охрану порядка, лениво расхаживали у самого здания и бросали на нас любопытные взгляды. Кольнуло любопытство, узнать, что за представление показывали для остальных участников аукциона, но оно быстро отошло на второй план, когда я вернулся к пластиковым папкам. Всё остальное было либо проще, либо сильно дешевле, поэтому обошлось без красочных демонстраций. За двадцать пять минут я освоил восемь разных умений и это было утомительно. Половину из всего я даже запоминать не стал, а остальное отнёс к разряду неэффективных или ненужных. У меня из знакомых мастеров ближнего боя только Василий Балуев, может, ему что-нибудь приглянется.

С последним защитным умением вышла промашка, так как оно использовалось мастерами молний, а я в этом ничего не понимал. Лю Тао тоже разводил руками, как бы говоря, что ничего понять не может, хотя этот скромный китаец владел молнией на недосягаемом для многих уровне. Пока я был занят, для мистера Ханта принесли небольшой стол и пару стульев, чтобы он смог работать с ноутбуком. Надо отдать ему должное, что лично решил проследить за проверкой техник, внимательно выслушивая вердикт. Иногда просил уточнить, что я имею в виду под словами «посредственная» или «глупая» и влияет ли это на возможность выучить технику покупателем.

–Утомительное занятие,– сказал я Анне Юрьевне, когда мы шли обратно к зданию.– Аукцион будет идти ещё часа три, не устали? Вроде бы Вы хотели посмотреть что-то конкретное на этом чёрном рынке.

–Увидела всё, что хотела,– сказала она.– Жаль, что ничего не купила.

–Ну простите, что я того торговца немного испугал. Но свитки же, действительно, фальшивые были.

–У нас говорят, что подделки хорошего качества ничуть не хуже оригинала. Когда их подлинность никому не нужно доказывать.

–Но, когда сами будете смотреть на них, где-то глубоко внутри будет ворочаться чувство обмана.

–Кузьма, ты же не идеалист,– хитро улыбнулась она.– Но если серьёзно, то я думала, хотя бы одним глазом увидеть бои на тайной арене. Мой знакомый из клана Е, живущий уже лет десять в Москве, много рассказывал о ней. Император не любит, когда его мастера дерутся насмерть, поэтому тем, кто решил поквитаться с обидчиком, приходится идти на Тайную арену.

Я почему-то вспомнил свой бой с копейщиком из рода Хованских. Ту ненависть, что я тогда испытал и выплеснул на него. Даже сейчас это воспоминание вызывало сильные неприятные чувства и злость. Я так глубоко задумался, что пропустил пару реплик Анны Юрьевны. Очнулся, только когда она крепко сжала моё плечо. Мы успели обойти здание торгового центра и подходили к главному входу и навстречу вышла большая делегация из важных и богато одетых китайцев. Как раз сейчас с ними разговаривал Оливер Хант и Лю Тао, выступивший в качестве переводчика.

–Что хотят?– спросил я.

–Пока сложно сказать,– Анна Юрьевна пыталась прислушаться.– С тобой поговорить хотят.

–Скорее всего, это из-за клана Ся,– сказал мастер Че, шедший позади в компании Ву Ци.– Ничего не будет, здесь слишком много уважаемых людей, чтобы устраивать драку или разборки.

Клан, потерявший великого мастера Да Цзы, присутствовал, но стоял в задних рядах, бросая в нашу сторону красноречивые взгляды. В итоге от общей группы отделилось несколько человек во главе с пожилым китайцем и направились к нам. Остальные, включая Ханта с помощниками, остались ждать в стороне. У меня ещё после общения с принцем настроение было скверным, а тут ещё целый клан, точивший на меня зуб. Плюну на всё приличие и попрошу у Императора Цао поселить меня где-нибудь на территории Запретного города, чтобы не доставали.

–Меня зовут Ван Юэ,– перевела Анна Юрьевна слова пожилого мастера, одетого в тёмный ханьфу.– Я представляю клан Ван, предоставивший место для проведения аукциона.

–Матчин Кузьма,– сказал я.

–Прости меня, если я буду слишком прямолинеен,– сказал старик, затем бросил короткий взгляд за мою спину. Мне показалось, что он узнал мастера Ву Ци.

–Ничего страшного, рубите сплеча.

–Ты встречался с Чжу Бинем перед тем, как… он исчез.

–Встречался,– кивнул я, немного удивлённый таким вопросом.– Он привёз мне подарки и свиток с приглашением от Императора Цао. А вечером следующего дня мне передали клановый знак, нефритовую подвеску. Лично я не видел его тело и не могу утверждать на сто процентов, что он мёртв. Мистер Чжу Бинь встрял в серьёзные разборки среди охотников за головами. До сих пор не могу понять, что они делят и зачем. За мою голову давали большую награду, и я едва смог сбежать.

–А подвеска?– спросил он.

–Я отдам её Императору. Не ожидал, что сегодня мы с ним встретимся, поэтому не захватил с собой.

–Он говорил мне, что летит в Лондон, чтобы исполнить волю Императора и помочь молодому Матчину,– с болью в голосе сказал старик.– Это был последний раз, когда мы разговаривали.

–Мне жаль, что так вышло. Благодаря нефритовой подвеске мне удалось сбежать из-под носа великого мастера. Не знаю, можно ли сказать, что она спасла мне жизнь, но очень помогла.

–Это хорошо,– покивал Ван Юэ.– Ты знаком с Ся Хуа?

–Нет. Не помню, чтобы слышал это имя.

–Это молодой и амбициозный мастер из клана Ся. За этот вечер он сумел утомить почти всех глав кланов присутствующих на аукционе. Требует, чтобы ему разрешили отомстить за смерть деда, мудреца Да Цзы.

–Почему требует?– не понял я.– И почему для этого ему нужно разрешение?

–Он представляет большой и влиятельный клан и должен вести себя соответственно,– ответил старик.– Ся Хуа может отправиться в Россию или в Европу и свершить месть так, как ему хочется, но здесь он должен получить разрешение и одобрение других кланов.

–Уважаемый Ван…

–Ван Юэ,– подсказал он.

–Месть – это такая штука, которая не приводит ни к чему хорошему, можете мне поверить, я в этом разбираюсь. Очень хорошо разбираюсь. И главная беда в том, что в попытке утолить жажду крови, он может пролить её в десятки раз больше. Скажите мне, уважаемый Ван Юэ, если я убью этого парня, то его клан осерчает на меня ещё больше, а если не убью, то он может наделать много глупостей. И как поступить?

–А ты убьёшь его?– с очень интересной интонацией в голосе спросил он. В том смысле, что он спрашивал, хватит ли мне на это сил, или это обыкновенное бахвальство.

–Клановые мастера обычно не так сильны, как думают о себе,– сказал я.– А вот я очень сильный. Об этом мог бы рассказать клан Фудзивара.

Я подумал, что если хорошенько напугать, то они не станут связываться.

–Выходит, зря я был против,– сказал он, на секунду о чём-то задумавшись.– Император тебе благоволит, ты его гость, поэтому я обязан помочь. Будет так, как решишь. Если откажешься от поединка, я прослежу, чтобы клан Ся не доставлял тебе хлопот на территории Империи Цао. Если согласишься, то я возьму слово с клана Ся, что они отступятся от мести как за мудреца Да Цзы, так и за глупого Ся Хуа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению