Доспех духа. Том 8 - читать онлайн книгу. Автор: Фалько cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доспех духа. Том 8 | Автор книги - Фалько

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

–Ладно, беги в душ, а то сидим на солнышке, как золотые карпы на сковородке,– сказал я вставая.– Анна Юрьевна, спросите у принца Ютана, примет ли меня сегодня Император Цао. Мне надо поговорить с ним насчёт турнира, а то всем наобещал и смешно будет, если так и не поучаствую.

Как выяснилось, Ютан ещё вчера обо всём договорился с отцом и меня ждали как раз после обеда. Оставалось немного времени, чтобы я основательно подготовился, переоделся в дорогой наряд, проверил маску, которая так и лежала в чехле под кроватью. В Запретный город я шёл решительно, но немного нервничал в предвкушении от встречи с Императором. Принимал он меня, к слову, без лишних свидетелей, даже принца Ютана отослал, оставив рядом только мастера Че. Было видно, что Ютан хотел присутствовать и послушать, но просить отца не стал.

В отличие от нашей прошлой встречи в Зале Центральной гармонии, в этот раз Император Цао сидел на троне. Чтобы было удобнее, воспользовался специальной подставкой под локоть. И атмосфера была более официальной, отчего я нервничал ещё больше. Анна Юрьевна сразу предупредила, что встать нужно почти у самого входа и ждать разрешения, чтобы подойти на шаг ближе. Затем, обменявшись приветствием, нужно дождаться ещё одного разрешения, сделать пару шагов к трону. И от того, насколько близко можно было подойти, зависело расположение к тебе Императора. Собственно, он нас долгими разговорами и постепенным приближением к трону мучить не стал, уже к третьей реплике позволив подойти на нормальное для беседы расстояние.

–Ваше Императорское Величество,– я протянул вперёд кейс, в котором хранил маску.– Хочу преподнести в дар артефакт, о котором говорил ранее. Я им мудро распорядиться не могу и всё, что приходит на ум, так это сломать. Но не хочу идти по пути мудреца Юньвэня и потом сожалеть о содеянном. В артефакте хранится методика, схожая с той, что придумал мастер Лу Хань, только грубая и ещё не отшлифованная. Старые мастера, создавшие её, были не настолько одарённые, как он.

–А ты смог бы улучшить эту… методику.

–Мне эта маска обжигает руки,– сказал я.– Боюсь увлечься, потратить уйму времени и не прийти к хорошему результату. Лучше я буду пользоваться методикой Лу Ханя. Жаль, что мы живём с ним в разное время, с удовольствием побеседовал бы на тему кинетического поля и того, как он вообще додумался до этого.

Мастер Че взял у меня кейс, открыл перед императором, демонстрируя содержимое. Император Цао протянул руку, коснулся маски, используя толику силы, но увидел внутри лишь что-то невнятное и неразборчивое.

–Знания в маске скрыты от непосвящённых,– сказал я.– Простите меня, но я не буду раскрывать эту тайну, чтобы не портить впечатление у тех, кто способен её разгадать.

–Только из-за этого?– спросил он, улыбнувшись краешком губ.

–Исключительно,– подтвердил я.

–Хорошо,– сказал он.– Я выставлю её на всеобщее обозрение в императорском музее Пекина.

–Спасибо,– искренне поблагодарил я. Вынул из поясного кошелька нефритовую подвеску.– А это клановый символ, принадлежащий Чжу Биню. Мне передали его в Лондоне, сказав, что среди охотников за головами произошёл конфликт. Увы, я не знаю, что они не поделили, как и судьбу, постигшую господина Чжу.

–Я слышал об этом,– с печальными нотками в голосе сказал Император.– Сейчас в Азиатско-Тихоокеанском регионе неспокойно, но мы очень скоро наведём порядок. Ассоциация охотников за головами понесёт серьёзные, возможно, невосполнимые убытки.

Последнее было сказано так, словно затеявших беспорядки среди охотников за головами не ждало ничего хорошего. Мастер Че забрал у меня подвеску и передал Императору.

–Хочу сказать спасибо за вино,– вспомнил я, коротко поклонившись.– Оно было великолепным.

–Секрет его изготовления тщательно охраняется,– сказал он.– Мне приятно слышать, что оно пришлось тебе по душе.

–Ваше Императорское Величество, могу я обратиться со скромной просьбой?– спросил я.

–Говори смело,– великодушно разрешил он.

–Принц Цао Ди убедил меня, что участие в предстоящем турнире важно для любого мастера. Он так горячо говорил о мастерах Китая, что я решил бросить им вызов!– я демонстративно сжал кулак, потрясая им в воздухе.– Но есть один маленький нюанс, спустивший меня с небес на землю. Я не владею красочными техниками, чтобы впечатлить хоть кого-то. Всю ночь я думал, как выйти из этой ситуации и нашёл, как мне кажется, неплохое решение. Мастера ведь должны продемонстрировать не только зрелищную технику, но и полезную в бою. Это мой шанс! Я могу помочь оценить, насколько техники лучших мастеров Империи Цао сильны в реальном бою, без жертв и разрушений. Возможно, своей непревзойдённой защитой я смогу впечатлить Ваше Императорское Величество.

–Это может быть опасно,– Император удивился такому предложению и даже подался немного вперёд.

–Обещаю, если я увижу что-то серьёзно и смертельно опасное, то отступлю, сразу признав поражение. Я ведь мастер защиты и удары не обязательно направлять прямо на меня. Я могу создать барьер на небольшом расстоянии и любой мастер сможет на нём продемонстрировать свою силу.

–Барьеры?– Император подался вперёд ещё больше.– Как умения клана Жао?

–К сожалению, я с этими умениями мало знаком и не могу судить. Если они будут участвовать, то с большим удовольствием посмотрю и даже протестирую. Умею не только ставить барьеры, но и разрушать их. В этом я лучший!

–Мне нравится!– Император Цао даже в ладони хлопнул несколько раз, выражая эмоции.– Кузьма, я разрешаю тебе участвовать в турнире мастерства и даже более того, прошу тебя быть безжалостным по отношению к его участникам. Великие кланы Империи Цао любят хвалиться силой и сказочными всемогущими техниками, и я хочу увидеть, действительно ли это так. Барьеры – это отличная возможность дать им раскрыться и не сдерживаться.

–Рад, что смог угодить Вашему Величеству. Прошу уточнить, под словами «быть безжалостным» вы имеете в виду, я могу говорить всё, что думаю.

–Именно так,– властно сказал он.– Настоящий мастер, если увидит, что слаб, то признает это и станет сильнее. Но если ему внушить ложную уверенность в своей силе, это может быть губительно. Говори всё, что посчитаешь нужным, указывай на слабости, это поможет им развиваться.

–Спасибо,– я ещё раз поклонился.

–Ты сегодня порадовал меня,– сказал Император.– Давно я не испытывал такой душевный подъём и предвкушение перед завтрашним днём. Слышал, что вчера на аукционе ты хотел купить одну старую реликвию, но не смог.

–Всё так,– склонил я голову.

На самом деле я бы её купил, но Анна Юрьевна едва не побила меня прямо в зале. Никогда не видел её рассерженной и это было страшно. Просто цена взлетела настолько высоко, что торговался я исключительно из спортивного интереса, наблюдая за моими невероятно богатыми конкурентами.

–Такие вещи нельзя продавать,– сурово сказал Император.– И я примерно накажу того, кто решил выставить её на аукцион. Место подобным реликвиям в Императорском музее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению