Мы обнимем смерть - читать онлайн книгу. Автор: Девин Мэдсон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы обнимем смерть | Автор книги - Девин Мэдсон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Все закружилось, когда я обернулся. Дорога наклонилась, и, нев силах больше держаться, я повалился нанее головой вперед.

Глава2
Дишива

Итагай тряс головой, пока я расчесывала спутавшуюся задень гриву. Он нелюбил этого, ия медленно иосторожно распутывала каждый колтун. Прекрасный повод заставить императора ждать.

Конюшенный двор заполняли другие левантийцы, сидевшие рядом сосвоими лошадьми илио чем-то беседовавшие маленькими группами. Никто завесь вечер неподошел комне, даже мои Клинки. Теперь, когда первый огонь победы угас, никто толком незнал, что говорить. Мы победили. Мы захватили город. Перебили врагов, этих ужасных людей, мучивших нас иморивших голодом, но… Ликование отступало, изакрадывались сомнения. Победа ничего невернула назад, она сделала все лишь запутаннее.

–Недумаю, что мы им нравимся,– донесся голос отсоседнего стойла. Конюшни. Домики длялошадей, какбудто им непривычен дождь надголовой.

–Вот ипрекрасно, потому что мне они тоже ненравятся,– последовал тихий ответ.– Когда заканчивается твое изгнание?

–Через половину цикла, атвое?

–Примерно также.

Дальше вопросов непоследовало, ноя сомневалась, что причиной стала лишь преданность нашему гуртовщику. Впоследнее время множество языков сковывал страх.

–Капитан Дишива э’Яровен?

Я повернулась, забыв щетку вгриве Итагая. Вдверях стоял широкоплечий левантиец, мощные руки сполна компенсировали недостаток роста. Он был неиз моих Клинков инезнаком мне, ноэто инеудивительно, учитывая, сколько нас собралось водном месте.

–Да?

–Гуртовщик… Император Гидеон желает поговорить стобой.

–Я знаю, нокони сами себя невычистят.

Человек расслабленно прислонился кдверному косяку, мышцы насложенных нагруди руках выпирали еще сильнее.

–Да, ноони ине бесятся, если заставлять их ждать.

Я вздохнула.

–Остальной гриве придется подождать,– сказалая, положив руку нашею Итагая.– Ноне думай, что так легко отделался. Неприлично ходить сзапекшейся кровью иколтунами, знаешьли.

Левантиец усмехнулся, став похожим назеленого седельного мальчишку.

–Ну, незнаю, он выглядит довольно лихо,– сказалон, но, когда я обернулась, оказалось, что он смотрит наменя.

–Кактебя зовут?

–Ясс эн’Окча, капитан,– ответилон, сложив кулаки вприветствии.

–Ты очень занят, Ясс эн’Окча?

Его брови поднялись ккороткой поросли волос, уголок рта дрогнул.

–Капитан рода Яровен нуждается вомне?

Я сунула ему щетку.

–Его зовут Итагай. Если тянуть слишком сильно, он укусит. Я скоро вернусь.

–Итагай?

Я закатила глаза.

–Моя мать любила истории путешественников ипочти каждый вечер рассказывала мне одраконе Итагае. Это нетак уж странно.

Ясс рассмеялся, ия позавидовала его беспечному смеху.

–Какскажешь, капитан.

–Иты останешься здесь, пока я невернусь?

Он ухмыльнулся еще шире.

–Это я могу.

Он смотрел мне прямо вглаза, пока я непрошмыгнула мимо него втемноту. Дверь конюшни закрылась, ноя будто утащила засобой его часть, его присутствие ощущалось физически. Всего лишь мускулистая фигура изаинтересованная улыбка, ивот я уже хочу заставить Гидеона подождать еще дольше. Ноя всеже ушла, неоглядываясь.

Левантийцы водворе понижали голос, когда я проходила мимо, огибая группы сидевших накамнях мужчин иженщин. Они тоже следили замной глазами, имне казалось, что они могут читать мои мысли, видеть рваные, кровоточащие края моей души.

Попути кособняку я миновала обломки какого-то осадного орудия, состоявшего изблоков, веревок ирастрескавшихся рычагов. Рассыпанные повсюду останки войны напоминали нетолько отом, какдалеко мы зашли, нои отом, сколько еще предстоит пройти.

Поместье, вкотором мы остановились наночь, вероятно, принадлежало какому-то кисианскому вельможе. Внем были конюшни, сады, толстые стены ивозделанные поля, итак много комнат вдоме, что он напоминал лабиринт. Всем капитанам выделили комнаты внутри, ноя сбежала издушных коридоров, кактолько смогла, предпочитая открытое небо толстым черным балкам. Они выглядели тяжелыми, каки черепичная крыша. Достаточно тяжелыми, чтобы раздавить меня, если упадут.

Я прошла мимо двух Клинков Намалака, стоявших налестнице. Алый шелк поверх доспехов будто покрывал их кровью.

–Капитан Дишива,– поприветствовал меня один изних.

Я кивнула, нерискуя заговорить, поскольку врядли они разделяли мое мнение обих новом наряде.

Внутри меня встретил длинный, залитый светом ламп коридор, где скаждой стены таращились портреты спесивых кисианцев. Мне хотелось вырвать им глаза, ноГидеон много раз говорил, что кисианцы нечета чилтейцам инам невраги. Они теперь наш народ, наши подданные, иих следует уважать. Конечно, дотех пор, пока они преданы своему новому императору. Каки всегда, он был прав. Мне просто это ненравилось.

Напути ккомнатам Гидеона я проходила мимо других левантийцев, одетых каккисианские гвардейцы. Я превосходила рангом их всех, нони один непоприветствовал меня. Там небыло нидругих капитанов, ниих заместителей, ниохотников, никонюхов, ницелителей, только жадные дославы ипривилегий Клинки, ия злобно зыркала накаждого. Двое урезных дверей покоев Гидеона даже заступили мне путь, скрестив нагруди руки.

–Кто желает получить аудиенцию его величества?

Я выпрямилась.

–Я капитан Дишива э’Яровен, авы убирайтесь сдороги.

–Мы тебе неподчиняемся.

–Кто вы? Кто ваш капитан? Я расскажу ему овашем неподобающем поведении.

Один изних осклабился, отчего шрам надверхней губой скривился встранное подобие улыбки.

–Унас больше нет капитанов. Мы служим только его императорскому величеству.

Я сжала кулаки ипроцедила сквозь зубы:

–Чтож, его императорское величество послал замной, так что убирайтесь сдороги сами илия вас заставлю.

Обе сабли висели налевом бедре, ноя тронула кинжал, оценивая слабые места вих новых доспехах.

Раньше, чем они успели ответить, дверь открылась, истражи расступились, чтобы пропустить низенького кисианца вбелом одеянии. Он низко поклонился ичто-то пробормотал наих чудно́м языке, жестом приглашая меня войти. Оба наглых Клинка держались расслабленно, номое сердце колотилось отгнева, ия немогла сделать нишагу.

Маленький кисианец скривился иотчаянно замахал мне рукой. Изнутри доносился гул голосов, звон тарелок ишорох шелка, хотя комната казалась пустой.

Собравшись сдухом, я вошла вбольшую, сильно пахнувшую благовониями комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению