Призыв - читать онлайн книгу. Автор: Бентли Литтл cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призыв | Автор книги - Бентли Литтл

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

Сью перевела, и ее бабушка с энтузиазмом утвердительно закивала.

– Видите? – сказал Вудс.

– Тогда почему разные люди видят его по-разному? – спросил Роберт.

– Потому что, – сказал Рич. До этого момента он ничего не говорил, и все повернулись к нему. – Потому что есть очевидная связь между капху гирнгси и тем, кто его видит. Он действительно принимает образ, хранящийся в мозгу наблюдателя, но не является воплощением страхов людей. Он представляется тем, кто в представлении данного человека может воскреснуть. – Рич обвел взглядом все собравшихся. – Задумайтесь. Иисус? Дракула? Ла Верона? Элвис? Я могу представить себе людей, боящихся Дракулы или Ла Вероны. Даже Иисуса, хотя и это уже натяжка. Но Элвиса?.. Да бросьте. Я думаю, происходит вот что: монстр принимает облик не наших страхов, а тех людей или существ, которые, как мы верим, могут воскреснуть, или тех, кого, как мы считаем, нельзя убить. Я имею в виду, что это единственная общая черта у всех этих персонажей: они все пережили смерть и вернулись. Я думаю, это могут быть персонажи как общекультурной, так и личной мифологии, но всех объединяет именно это. Вот что связывает Дракулу и капху гирнгси. Я думаю, именно по этой причине всегда существовал такой интерес к вампирам, и мифы о них бытовали во всех странах на протяжении всей истории. Вот что привлекает к ним людей: идея вечной жизни.

– Это замечательно, – сказал Росситер. – Но мне абсолютно наплевать, представляет ли вампир ваш подавленный гомосексуальный интерес к собственному отцу или мое желание снова спрятаться в утробе матери. Для меня важно, что вампиры всегда существовали. Как акулы. И вместо того чтобы сидеть здесь и болтать, нам нужно выследить вампира и убить его.

– Мы сделаем это, – сказала Сью. – Но в дневное время он не выходит из церкви, и мы вполне можем потратить десять минут на то, чтобы подготовить всех к тому, с чем им придется столкнуться, чтобы каждый знал, что нам противостоит. Это не кино. Мы не можем просто войти туда, найти гроб, воткнуть ему в сердце кол – и вот вам хеппи-энд. Все гораздо сложнее.

Ее бабушка сказала что-то на китайском. Она говорила медленно, и Сью переводила тоже медленно, имитируя темп речи старушки.

– Моя бабушка говорит, что мы не можем оценить, насколько силен капху гирнгси. Мы не знаем, может ли он читать и контролировать наши мысли. Но есть несколько вещей, которые мы знаем точно: он боится дневного света, он боится нефрита, и ивы, и зеркал, и воды. И его можно убить.

– Воды? – переспросил Роберт.

Капху гирнгси не может перейти проточную воду, – сказала Сью, но в ее голосе не было убежденности.

– Я не хочу подрывать авторитет вашей бабушки, но Шери Стивенс и Аарон Пейн были убиты в проточной воде. В реке.

– Я знаю. Но моя бабушка говорит, он не может перейти проточную воду.

Повисла тишина, и она была неловкой и напряженной.

– Если она заблуждается насчет этого… – начал Бьюфорд, но не договорил.

– Подождите минутку, – сказал Рич. – Ведь реки в Китае текут в другом направлении? Например, на север, а не на юг, или что-то в этом роде, разве не так?

Сью встрепенулась и утвердительно кивнула.

– Вы правы. Так и есть. Они текут на восток. – Девушка быстро все объяснила бабушке на китайском, и старушка перестала хмуриться, а на ее лицо вернулось обычное спокойное выражение.

– Мне вчера приснилась река крови, текущая вверх, – сказала Сью.

– Мы можем это использовать, – задумчиво произнес Бьюфорд. – Эта информация может нам помочь.

– Как? – спросил Роберт. – Затащим вампира в реку?

– Нет. Мы сделаем фальшивую реку. Это ограничит вампира и даст нам преимущество.

– Да, – сказал Вудс, ухватившись за эту идею. – Мы прокопаем канавы вокруг церкви, направим в них воду или используем шланги. Мы создадим фальшивую реку, так чтобы вампир оказался между двумя потоками.

– Это просто глупо, – сказал Роберт.

Рич с сомнением покачал головой.

– У нас нет времени, чтоб выкопать канавы.

– Возможно, это не понадобится, – сказал Бьюфорд и посмотрел на Роберта. – У меня есть доступ к пожарным шлангам, мы подсоединим их к пожарной машине и направим по ним воду на восток. Если станет совсем худо, это, по крайней мере, задержит его в церкви.

– Пока не кончится вода, – сказал Рич.

– Или пока мы не придумаем еще что-нибудь.

Роберт медленно кивнул.

– Это может получиться. Стив, Бен, вам нужно поработать над этим.

– Позвоните в отдел водоснабжения, – сказал Бьюфорд. – Спросите Комптона и попросите перекрыть основные клапаны, чтобы на холме возникло достаточное давление. Церковь находится на склоне холма, и иногда давления не хватает.

– На какое время мы можем обеспечить эти потоки? – спросил Роберт. – Насколько велики запасы воды?

Бьюфорд пожал плечами.

– Нужно спросить Комптона. – Он помолчал минуту, прикидывая. – Если я верно помню, есть гидрант напротив церкви на другой стороне улицы. Но следующий ближайший гидрант только в полутора кварталах отсюда, у старого магазина. Нам понадобятся все шланги, которые мы сможем найти. Я позвоню капитану Симмонсу и попрошу его управлять насосами.

– Мы можем прокачивать воду через дальний шланг насосами пожарной машины, но что касается гидранта у церкви – остается только надеяться, что напора воды хватит.

– Будем надеяться, что Комптон не подведет, – сказал Роберт, и Бьюфорд кивнул. – Будем надеяться. – Он закатал рукава на своей рубашке и посмотрел на Стива и Бена. – Вы, ребята, сделайте нужные звонки. Я отправлюсь в пожарную часть. Скажите Симмонсу, чтобы он встретился со мной там. – Кивнул Росситеру. – Отправляйтесь с Бьюфордом.

Тот несогласно покачал головой.

– Я не подчиняюсь вашим приказам. Я руковожу этой…

– Нет, не вы.

Роберт посмотрел на агента решительно и непреклонно. Он пребывал в состоянии тихого ужаса, не зная, переживет ли кто-то из них этот день, но пока они были живы, это был его город, и здесь он отдавал приказы. Неожиданно Роберт понял, что в последние дни совсем не думал о том, чтобы уехать из Рио-Верди, что не планировал побег из этого городка, как часто делал в прошлом. Если он выживет, решил Роберт, он никогда не будет больше жаловаться, что застрял на этом месте, на этой работе. Он будет благодарен своей счастливой звезде за эту скучную, безопасную и предсказуемую жизнь. Бывают и намного худшие судьбы.

Роберт показал на бабушку Сью.

– Она руководит, – сказал он Росситеру.

– Отправляйтесь с Бьюфордом, – сказала Сью.

Агент ФБР открыл было рот, собираясь что-то сказать, но передумал. Сью знала, что Росситеру хотелось все контролировать, но он понимал, что, даже если бы с ним сейчас здесь была целая армия агентов ФБР, вооруженных до зубов, это не сыграло бы никакой роли. Капху гирнгси нельзя победить обычным оружием, и агент знал это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию