Проклятие китайской гробницы - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Р. Ганнибал cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие китайской гробницы | Автор книги - Джеймс Р. Ганнибал

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Ах, так? – Искатель угрожающе шагнул вперёд, ощущая в руках пульсирующий жар. – Ну, давай поиграем.

Он поднял ладони. Последовала долгая, мучительная пауза. Лю Фэй наблюдал без страха, скорее с досадой и смущением. Наконец выдавил:

– Я… я не любитель подобных игр.

Джек устало опустил плечи, глядя на свои пустые руки. Огонь не желал приходить.

Лю Фэй фыркнул и пошёл прочь.

Завтракали в столовой, полной мужчин и женщин в красных, зелёных и синих одеждах свободного покроя и чёрных кожаных доспехах с металлическими шипами. Джек заметил у многих перчатки со странными металлическими заклёпками и хотел спросить, зачем они, но посланник всё ещё дулся, угрюмо замораживая ломтики банана и раскладывая их по тарелке.

Между тем, паровые булочки с мясной начинкой оказались просто великолепны. Вторую порцию Джек доесть не успел: Лю Фэй неожиданно встал из-за стола и пошёл к выходу.

– Здорово у него получается, – Сейди хмыкнула, пробуя мороженый банан.

Мальчик недовольно бросил салфетку на свою тарелку.

– Похоже, завтрак окончен, – буркнул он.

Лю Фэя они догнали в коридорчике, сплошь увешанном колоколами разной величины и необычной квадратной формы, так что, казалось, находишься внутри причудливого музыкального инструмента. Джек с трудом подавил желание сыграть на нём.

Сейди не удержалась: качнула самый маленький колокольчик и засмеялась, слушая в утренней тишине ровный протяжный звон.

– Всё хорошо, ты можешь нам доверять, – шепнула она, беря Лю Фэя за руку.

Он кивнул, заглушая колокольчик другой рукой, и стал объяснять, шагая дальше по коридору:

– Там в столовой с нами былилун у-ши, драконья стража. Наверное, вы заметили, что на нас они нарочно не обращали внимания, особенно на меня? Когда-толун у-ши мало чем отличались от драго, но наследственная способность управлять огнём давно у них исчезла. Мой отец надеялся вернуть её с помощью договорной женитьбы…

– На твоей матери, – понятливо кивнула Гвен, – главе нашего Министерства драконов.

– Да, я планировался как своего рода растопка, по-китайски –сухуэйфуцзань. Однако ничего от матери не унаследовал. Ну… почти. Драго вызывают огонь, ускоряя частицы воздуха и притягивая пыль. Я тоже кое-что умею, только…

– Наоборот, – подсказала Сейди.

– Вот именно, – вздохнул он. – Вместо пыли собираю влагу, а молекулы воздуха замедляю, так что получается лёд.

Коридор вывел на наружную лестницу, которая спускалась по стене утёса. Чуть ниже из фонтана в виде драконьей головы стекала вдоль ступеней струйка воды. Лю Фэй окунул в поток руку, достал сверкающий гранями кристалл чистого льда и протянул младшей девочке.

– Какая прелесть! – воскликнула Сейди.

– Салонный фокус, не более, – фыркнул он. – Длялун у-ши я сплошное разочарование, да и ваши драго смотрят косо на титулованного графа, не умеющего вызвать огонь. – Лю Фэй отряхнул руку, поднимая вихрь снежинок. Лестница закончилась новым коридором, журчание ручья эхом отдавалось в стенах. – На какое-то время удалось пристроиться в гильдию магов, но потом они поняли, что мои фокусы никакая не иллюзия, и выгнали…

– Извини, – вздохнула Гвен, – мы не знали.

Она ткнула Джека в плечо.

– М-м… Да, извини, – неловко пробормотал он, потирая синяк. – Мы и правда… не знали.

– Да откуда вам знать? Короче, так я и стал посланником, мотаюсь туда-сюда между двумя своими семьями… но нигде не стал своим. – Лю Фэй остановился перед массивной дверью, которую украшала изящная резьба: древесные стволы, обвитые петлями чешуйчатых змеиных тел. – Одни лишь существа, обитающие в этом саду, смотрят на меня без осуждения.

Он потянул за толстое железное кольцо, широко распахивая дверь.

Сейди ахнула, прижимая ладони ко рту. Затем уронила руки и восторженно запрыгала на цыпочках.

– Джек! Прямо как во сне!

Глава 31

Ручей вытекал из-под решётки и петлял по живописному саду, окружённому заросшей деревьями каменной стеной. Среди прудов и пагод лежали и скользили по земле огромные причудливые существа с блестевшей на утреннем солнце разноцветной чешуёй.

Джек уже имел опыт общения с драконами в архивном зверинце у драго и в их замковой резиденции, и оба раза опыт пренеприятный, однако сестра не дала ему возможности уклониться от новой встречи, тут же пустившись бегом.

– Сейди, погоди!

– С ней ничего не случится, – заверил Лю Фэй, – сам увидишь.

Девочку они нашли у пруда с золотыми карпами. Болтая в воздухе ногами, она сидела на деревянном мостике, а дракон, удивительно подходивший по цвету к её лавандовым туфелькам с блёстками, если бы не изумрудно-мраморные разводы, наполовину вытянул своё длинное змеиное тело из зарослей и положил голову ей на колени. Ветвистые рога его, похожие на оленьи, напоминали по цвету розовый гранит, а довольное урчание было слышно ещё издалека.

Опасения всё ещё не оставляли Джека. Оглянувшись на другого дракона, золотисто-жёлтого, который также проявлял явный интерес к посетителям, он двинулся к сестре.

– Сейди…

Лю Фэй тронул его за плечо.

– Поверь мне, Джек! Она в полной безопасности. Это же Би Ю, наша приласкушечка, как выражается моя мать. Она обожает людей, особенно девочек.

– Надеюсь, не на завтрак, – хмыкнул Джек.

– Она? – подняла брови Гвен.

– Самку сразу видно по нарядной окраске. Драконы, как люди, у нас женщины тоже красивее.

– Ага, мы такие! – Сейди почесала дракониху за ухом. – Правда, Би Ю?

Из-под моста выплыл карп с длинными висячими усами, почти как у дракона. Не успел Джек поразмыслить, не родственники ли они, как Би Ю ловко выхватила рыбину из воды и тут же проглотила.

– Эй! – Лю Фэй стряхнул с куртки брызги, затем произнёс со смехом что-то по-китайски, и дракониха уползла в кусты, шлёпая перепончатыми лапами.

– У неё нет крыльев, – заметила Гвен.

– Из её семейства их нет почти ни у кого. Этошилун, горный дракон.

Би Ю нашла нишу в стене, прикрытую корнями толстого дерева, и свернулась там, практически слившись с камнем.

– Много их таких, не летающих? – поинтересовался Джек, шагая дальше вдоль ручья.

– А кто сказал, что они не летают? – удивлённо оглянулся провожатый. – Китайским драконам давным-давно уже не нужны для этого крылья. У некоторых сохранились, но больше для красоты или чтобы лучше рулить.

– Но как же они…

– Огонь, – кратко объяснил Лю Фэй и замолчал.

Тем временем золотисто-жёлтый дракон продолжал преследовать компанию, не сводя угольно-чёрных глаз с Джека. Чуть позади шли двое стражей в красной форме – явно приглядывая за порядком. Лю Фэй окликнул дракона по-китайски, и тот подполз ближе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению