Проклятие китайской гробницы - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Р. Ганнибал cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие китайской гробницы | Автор книги - Джеймс Р. Ганнибал

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– М-м… а об этом что расскажешь?

Посланник смущённо помялся.

– О диске мало что известно… В описи вещей императора он значится какбусю тули, Бессмертный ключ.

Веснушки на щеках у Гвен подпрыгнули, уголки губ приподнялись в улыбке.

– Ключ… – пробормотала она. – «В глуби земной, где меркнет луч, найдётся к вечной тайне ключ». Вот он, Джек, ключ! Тот самый, что просил найти твой отец.

Глава 33

Джек разглядывал геометрические прорези.

– Бессмертный ключ… – задумался он вслух. «Разве ключ бывает такой формы?» – Может, его накладывают на какие-нибудь выступы и поворачивают как рычаг?

– Можно мне? – Архивистка тронула Гвен за плечо, и девочка отодвинулась, уступая место. Пальцы слепой неторопливо ощупали края диска. – Хм… зарубки?.. Да, четыре насечки на равном расстоянии делят круг на четверти.

– Как будто четыре веера, – глянула Гвен через плечо.

Лю Фэй побледнел, глядя, как она достаёт китайский веер, добытый Галлом в пещере, и раскрывает на столе рядом с диском. Потянулся дрожащими пальцами.

– Восемь бессмертных! Это же… как?..

– Бесценное сокровище твоего народа, которое я таскаю в кармане? – Девочка виновато погладила его по руке. – Давай потом это обсудим, ладно? Думаю, ваш Бессмертный ключ – не от двери, а от шифра.

Не обращая внимания на гневный взгляд китайца, она наложила диск на веер, совместив насечки с его краями. В сквозных прорезях диска виднелись ряды иероглифов.

– Точно, шифр! – Просветлев лицом, Лю Фэй перевёл текст: – «Состав жизненного эликсира, записанный собственной рукою Цинь Шихуанди, бессмертного повелителя». Невероятно!

Сейди просунула голову, с любопытством рассматривая иероглифы.

– Да ну, подумаешь! – хмыкнула она.

Лю Фэй скрестил руки на груди.

– А что? – сдвинул он брови, глядя на малышку сверху вниз.

– Да вот… – Она подняла нефритовый круг. – То же самое видно и так, а прорези только помогают выделить нужное.

Сестра была права. Джек покачал головой.

– Потому Галл и оставил веер в библиотеке. Должно быть, он давным-давно всё это прочитал.

– Галл? – искоса глянул посланник. – Это который, Игнациус?

– М-м… да, – кивнул Джек. – Тот самый. Ты не сердись, мы кое о чём уже догадываемся, просто ещё не говорили… о похищенных артефактах… – Он поморщился. – И о том механическом драконе.

Несмотря на призыв не сердиться, Лю Фэй становился всё мрачнее. Джек торопливо поведал об одержимости Галла идеей бессмертия и его опытах по переносу разума, об истории с Часовщиком, его сообщником, и ненависти к семейству Баклзов.

– Эй, смотрите! – прервала рассказ Сейди, продолжавшая тем временем вертеть в руках диск. Приложила его к вееру, расположив по краям другую пару насечек. В дугообразных прорезях показались новые строки, в пустом квадрате – какое-то созвездие среди облаков, а овал и треугольник изображали синее пламя на блюде.

– Звёзды указывают на определённое место и время, – догадался Лю Фэй, успев напоследок ещё раз недовольно глянуть на искателя. – Здесь явно алхимические символы… а это… – Он задумался, тронув пальцем изображение алой сферы.

Сейди ещё дважды повернула диск, открывая новые детали таинственной формулы. Каждый раз внизу оказывался шар – красный, белый и зелёный.

Лю Фэй долго вглядывался в цепочки иероглифов, затем покачал головой.

– Не знаю, что за шары.

– А мы знаем! – Гвен достала Разум Парацельса и развернула шёлковую ткань. – Ваш император придумал способ сделать свой мозг вечным, а тело для сохранности хотел пропитать ртутью. Алхимик Парацельс получил в свои руки веер и создал свою версию – когда Джек нашёл шар, он был красным.

– У Парацельса не было ключа, – заметил Джек и вновь болезненно поморщился, вспоминая, как искусственный Разум целый год питался его личностью. – Похоже, в результате копия получилась не слишком…

Его слова прервал стук: бронзовая драконья голова, торчащая из сосуда, вдруг выронила шар, и тот упал в разинутый рот лягушки. Обернувшись, мальчик молча смотрел на странный прибор, ощущая в глубине сознания странный гул.

Бамм!

Упал другой шар.

– Хм… что это значит?

Над головой послышался зловещий треск, и с потолка посыпались куски драконьего камня, разбивая вдребезги стеклянные витрины с экспонатами. Сквозь громадную трещину в стене показались титановые челюсти и сине-зелёный металл крыльев.

Знакомый ночной кошмар становился чудовищной явью.

– Бежим!

Они кинулись к выходу следом за Лю Фэем – но не все. Оглянувшись, Джек увидел, что слепая архивистка по-прежнему стоит у стола, а над ней завис в воздухе огромный механический дракон, из-под крыльев которого вырывалось голубое пламя турбин.

– Гвен, уводи Сейди! Я останусь, помогу архивистке!

– Уходите! – крикнул Лю Фэй, распахивая дверь и пропуская вперёд девочек. – Мы…

Остального Джек уже не услышал. Часть стены обрушилась, преграждая путь к спасению. Ужасающий грохот падающих каменных глыб смешивался с громоподобным торжествующим хохотом. Перед глазами вспыхнуло пламя, что-то ударило по голове, и всё тело пронизала обжигающая алая боль. Затем всё вокруг затопила сплошная тьма.


Оказавшись на лестнице колодца, Гвен окликнула Джека, но ответа не услышала. Каменные ступени дрожали под ногами, Лю Фэй тянул за руку.

– Скорее! Тут всё может обрушиться!

Ломая ногти, она попыталась расшевелить груду камней, заваливших вход в пещеру, но не смогла сдвинуть их с места. Сквозь трещины в стене виднелись проблески пламени.

– Там Джек с архивисткой! Они остались!

– Надо вызвать помощь! Бежим!

Плачущая Сейди скорчилась на ступеньках. Джек просил вывести сестрёнку. Сама заливаясь слезами, Гвен подхватила девочку, подняла на ноги и потащила вверх по лестнице.

– Я не вижу брата… не слышу его сердца… – повторяла Сейди на ходу снова и снова.

Глава 34

Вокруг царила тьма, густая, тяжёлая, непроницаемая. Но даже в этой тьме рокочущий голос из ночных кошмаров нашёл его:

«Джек… Счастливчик Джек».

Он открыл глаза, но тьма осталась, окрашенная по краям алой каймой боли. По мере того как сознание возвращалось, к боли прибавилось жёлто-оранжевое ощущение жара. Вокруг лежали отбитые куски драконьего камня. Джек прижал к ним ладони и потянул жар в себя, впитывая его всем телом. Боль постепенно отступала.

– Джек… – послышался другой голос, мягкий и слабый.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению