Проклятие китайской гробницы - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Р. Ганнибал cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие китайской гробницы | Автор книги - Джеймс Р. Ганнибал

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Мы называем её Нуцзячжан, по-вашему будет «матриарх».

Джек уже проваливался в сон, а новое слово не шло из головы. Неужели в глубинах архива обитает другая такая же? А может, кто-то другой, ещё ужаснее? Патриарх?


В первых лучах солнца тень парящего в небе золотистогофуканлуна слилась с драконьими силуэтами на пологе. «Парящий дракон!» Джек вскинулся, осенённый свежей идеей.

Сейди применила свои способности, унаследованные от Мерлина, чтобы заручиться помощью Би Ю в подъёме на гору, а рассудительная дракониха привела друзей в расчёте на каждого из путешественников.

– Доброе утро! – Джек взглянул на Лю Фэя, который уже скатывал одеяла, готовясь в путь.

– Доброе… – буркнул посланник, прищурившись с подозрением.

– У меня новый план.

– Ну ещё бы.

Искатель победно усмехнулся, пропуская иронию.

– Тебе не приходилось слышать, чтобы люди летали на драконах?

Глава 42

– Оп-па! – Джек ловко выхватил лист из древесной кроны и подбросил в воздух. Листок закувыркался, проносясь мимо Сейди и Лю Фэя, летящих следом.

Каких только способов передвижения не испробовал юный искатель, оказавшись в рядах секретного министерства британской короны: и на разукрашенном старинном дирижабле над русской тайгой, и уцепившись с риском для жизни за лапы электронно-квантового дрона над лунным ночным Лондоном, и взлетая стрелой с фотонными турбинами на лодыжках из рушащихся рубиновых копей. Но езда на драконе сразу стала самой любимой.

Лао Ху разрезал воздух с плавной мощью набегающей океанской волны, извиваясь точно змея. Джек направлял его силой мысли, но не с помощью примитивных команд «вправо» или «влево», а просто бросая взгляд в ту сторону, куда хотел лететь, и дракон слушался… почти всегда: у дракона имелись и свои соображения.

Иногдафуканлун неожиданно выполнял в воздухе «бочку» или отвлекался, чтобы погнаться за Сяо Цюанем сквозь струи водопада. Остальные послушно летели следом, Сейди на Би Ю, а Лю Фэй на Мэй Линь. Водянойинлун то кружил у них над головами, то залетал вперёд, важно покачиваясь на ветру, как надутый паром воздушный шар. Вначале двигались медленно, но уже скоро Джек научился узнавать прогалины и впадины в зелёном лесном ковре, выдававшие горную тропу, что петляла вверх по склону.

Спустя час впереди над верхушками деревьев показалось нагромождение скал.

– Здесь, – объявил Лю Фэй, заставляя свою Мэй Линь поравняться с Лао Ху. Её полёт был не таким плавным, и ездоку приходилось труднее без мысленных команд. Он махнул рукой, указывая направление, и тут же снова уцепился за чешую на боку драконихи, чтобы не соскользнуть. – Садимся там, вон на той полянке. Отшельники и без того не слишком общительны, не стоит являться прямо на порог с целой командой драконов.

После изящной посадки, в которой не было никакой заслуги самого Джека, он соскользнул со спины Лао Ху и погладил его шею.

– Спасибо!

«Мальчик тяжёлый.

Мальчику надо худеть».

– Я не… Что? – Не успев возмутиться, Джек уловил в платиновых глазах дракона искорку веселья. – Смешно…

– Что смешно? – удивился Лю Фэй, доставая из рюкзака флягу.

– Да так, ничего.

Пожав плечами, китаец поднёс флягу к губам, глотнул и закашлялся.

– Горячая, – пожаловался он.

– А чего ты ждал, сидя на огнедышащем драконе?

«Без тебя знаю, не даёшь сказать», – читалось в сердитом взгляде Лю Фэя. Он поболтал флягой, уже покрывшейся инеем от его руки, предлагая Джеку.

Сяо Цюань, зависший над головой, вдруг качнулся и с любопытством наклонился, неуклюже задирая хвост. Понюхал флягу и игриво щёлкнул челюстями.

– Он так же щёлкал по пути сюда, – заметил Джек. – Может, огня просил?

– Хочешь огня? Ничем не могу помочь, это к нему. – Лю Фэй кивнул на искателя.

– Нет, – покачала головой Сейди и показала на флягу. – Мне кажется, наоборот, дело в холоде, попробуй дать ему лёд.

Паренёк глянул с сомнением, но всё же сложил ладони, между которыми тут же разбух комок снега, и кинул дракону.

Надутый пароминлун с неожиданной ловкостью вытянул шею, хватая снежок на лету. Покачавшись, вернул себе горизонтальное положение и жадно причмокнул, облизывая губы.

Джек подавил смешок.

– Дай ещё, – серьёзно кивнул он, – только побольше.

На этот раз ком снега получился с футбольный мяч. Паровой дракон проворно заглотнул и его… и стал худеть прямо на глазах! Бледная голубизна растянутой чешуи стремительно темнела, сменяясь небесной синевой.

– Ну и ну! – поражённо воскликнул искатель. – А если ещё?

Три новых увесистых снежка Сяо Цюань проглотил так же легко. В драконьем брюхе громко забурлило,инлун удовлетворённо рыгнул и окатил Джека холодным фонтаном.

– Ай! Ты что?!

Смахнув воду с лица и протерев глаза, мальчик изумлённо ахнул. В небе торжествующе змеился петлями прежний Сяо Цюань – изящный и тонкий.

– Лёд затушил его пламя, и пар снова стал водой, – объяснила Сейди, деловито выжимая подол братниной рубашки.

Би Ю и древесная дракониха уже ожидали своих порций, словно ребятишки в очереди за мороженым. Мэй Линь хватило одного снежного комка. Жаркое оранжевое сияние под чешуёй угасло, тёмные, словно обугленные, бока приобрели красновато-бронзовый оттенок, а по спине и лапам рассыпались зелёные пятна, точь-в-точь листья. Свернувшись на толстых нижних ветвях ближайшего дуба, дракониха прикрыла глаза, став почти невидимой, как и посветлевшая в свою очередь Би Ю, которая устроилась на груде камней.

Лао Ху, однако, остался в стороне и гордо вздёрнул золотистый нос, косясь на Джека.

«Огонь мой!»

– Ладно, ладно. – Мальчик примирительно поднял ладони. – Оставь себе свой огонь.

Он чуть было не сказал «остынь», но засомневался, чтофуканлун оценит шутку. Дракон довольно взмыл в небо сквозь кроны деревьев, оставляя за собой вихрь сбитой с веток листвы.

Проследив за ним взглядом, Сейди обернулась к Лю Фэю:

– Видишь? Ты им нужен!

– Не преувеличивай… – Посланник глянул на свои руки, с которых стекал растаявший снег.

– Нет, она права, – покачал головой Джек. – И драго, илун у-ши думают только про огонь, а драконов просто ловят и держат в плену. Почему же драконы нам так помогают? Может, потому что мы вместе? Похоже, для нормального сотрудничества с драконами требуется и лёд, и таким оно когда-то и было!

Лю Фэй иронически хмыкнул:

– Расскажи это моему отцу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению