Невеста младшего брата - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Эллисон cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста младшего брата | Автор книги - Юлия Эллисон

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Долго еще? — не выдержала я, заглядывая в вырытую Ривом яму, но увидеть что-то было пока сложно. Хоть луна светила довольно ярко, но мы слишком углубились в заросли, а тут было значительно темнее. Я же дракон, а не хорек какой-нибудь, или кто там видит в темноте. Кошка?

— Почти. Отвернись, Амалия.

Вот еще! Азарт снова проснулся, совершенно не желая отступать. Мы что-то нашли! Нашли! Вместе! Даже не верится! Хотелось прыгать, бегать и улыбаться.

— Амалия… — предупреждающе повторил дракон, когда в воздухе вдруг резко запахло падалью. Я отмахнулась. Запах я уж как-нибудь перетерплю. Но вот что было дальше…

В ужасе закрыла рот руками, тут же растеряв весь свой энтузиазм.

— Что… — Я была почти готова вывернуться наизнанку. По крайней мере, желудок явно собирался выполнить за меня это желание.

— Кто-то оторвал ей голову. — Ривьер сохранял на лице спокойное выражение, внимательно рассматривая разлагающийся и мерзко воняющий обезображенный труп. — И наложил заклинание быстрой гнили. Уже через неделю мы бы не смогли найти тело.

Мне должно стать от этого легче? Я все же отошла на несколько шагов в сторону, пытаясь надышаться свежим воздухом, но, казалось, запах был везде, пропитав каждую клеточку моей одежды и тела. Въевшись в волосы. Жуткое зрелище безголового тела приводило в ужас. Кто на такое способен? Зачем?!

— Амалия, — дракон наконец привлек мое внимание к себе, — тебе плохо? — Он тут же оказался рядом, снова принеся с собой тот жуткий запах. Мне стало дурно. В голову ударила кровь.

— Кажется, меня сейчас вырвет… — созналась я, буквально ощущая, как подламываются ноги.

— Амалия… — Голос Рива не был осуждающим, хотя он предупреждал меня не смотреть и вообще отойти. Это я не послушалась. Голова закружилась. Громко сглотнула слюну, пытаясь отогнать дурноту. Еще не хватало блевать прямо перед Ривьером.

Дракон вдруг создал прямо из воздуха небольшую чашу воды.

— Умойся.

Я тут же засунула руки в прохладную жидкость, плеснула в лицо влагой. Дополнительно мне на голову пролился легкий дождик, остужая, но мне все равно было плохо.

— Если бы не знал, что тебя так впечатлило, решил бы, что ты собираешься обратиться, — Ривьер говорил серьезно, словно действительно так думал.

Я рвано дышала, стараясь прийти в себя как можно скорее, но пока легче не становилось.

— А что, при обороте так же тошнит? — Я понятия не имела, как это должно быть. Никто не говорил об этом. Но смена темы действительно сейчас будет как нельзя кстати.

— И тошнит, и кружится голова, и болит все тело… паршивая вещь, скажу я тебе. Потом проще, как первый раз обернулся, а со временем уже и вовсе не замечаешь. — Рив опустился рядом со мной на землю, снова создав небольшой дождик. — Говорят, только драконицы лишены этого набора благодаря помощи уже состоявшихся драконов. У них впервые все это проходит легче.

— Только какой ценой, — скривилась я. Не самая лучшая тема, чтобы отвлечь меня, но тоже сойдет. Тем более что действительно дурнота потихоньку отступала.

— Амалия, ну не все же такие, как твой отец. Адекватных тоже много. Все это было сделано вовсе не затем, чтобы унизить женщин, а чтобы спасти их.

Фыркнула.

— Я бы лучше попытала счастья в обороте, чем жила так, как живу сейчас, — сказала чистую правду. — Не выжила бы — значит, судьба такая.

Я действительно так думала.

— Амалия… не говори так. У тебя ведь прекрасная жизнь. Любящие родители, все есть…

— И жених скотина, а тот, кто мне действительно нравится, недоступен… — ляпнула я, все еще ощущая, что головокружение не отступает.

— А кто тебе нравится? — Рив сразу зацепился за мою оговорку. Мысленно простонала. Вот кто меня за язык тянул?!

— Да так… — едва нашла я в себе силы сказать, отчаянно пряча глаза. Зато тошнота совсем отступила. — А тебе нравится кто-нибудь? — тут же придумала выход из ситуации, переведя тему с меня на него.

Ривьер улыбнулся, отчего его лицо тут же преобразилось, как тогда в моей комнате. В синих глазах заплясали искры, зубы белели в лунном свете. На щеках появились задорные ямочки. Надо же, не замечала их раньше…

— Да, есть одна девушка. Думаю, что сделаю ей предложение уже в скором времени.

Что? Я шокированно замерла от его слов. Что он сказал? Девушка? Так у него все же есть девушка? Настоящая? А зачем он тогда ко мне недавно лез? Зачем обнимал и дракона обещал показать? Скучно? Хочется развлечься напоследок? Вот же дракон противный! Ничем не лучше других! В груди стало больно, а на глаза вдруг навернулись злые слезы.

— Я… я рада за вас, — все же сумела выдавить из себя. И зачем я только попросила станцевать со мной на балу, лишнее это. И вообще неуместно. Я ведь всего лишь невеста его младшего брата. Наверное, поэтому он со мной возится. Может быть, даже считает сестрой…

Рив усмехнулся.

— Спасибо. Да, надеюсь она ответит мне согласием. — Его глаза блестели в лунном свете искренним чувством.

Я совсем расклеилась, украдкой стирая слезу со щеки. Хотела бы я, чтобы на меня так ласково мой муж смотрел. Жаль, что это лишь глупые мечты для меня.

— Тебе лучше? — Дракон вдруг встрепенулся, вскакивая на ноги.

Кивнула, не в силах говорить от обуревающих меня чувств.

— Тогда я сейчас быстро закопаю яму и пойдем домой. Надо хоть немного поспать перед завтраком. Жаль, что я так и не смог узнать, кто эта драконица. Одежда мне ни о чем не говорит, карманы я проверил, и там пусто. А искать отдельно голову мы будем тут вечно. Сад слишком большой.

Я скривилась, снова борясь с подступающей тошнотой. Он еще это трогал. Фу-у-у…

Глава 23. О приставучести женихов

— Амалия, с тобой все в порядке? — Мама Ривьера и Натана явно решила взяться за меня всерьез, все утро выспрашивая, почему я такая сонная, с мешками под глазами и рассеянная. Но ладно хоть, не зеленая — тошнота отпустила довольно быстро.

Что я должна была ей ответить? Нет, не в порядке. Я едва выношу на дух вашего младшего сына, Натана, и влюбилась без памяти в старшего, который со дня на день станет чьим-то чужим женихом? Нет уж, такого лучше не говорить. Никто из всех здесь присутствующих меня не поймет.

— Всю ночь читала книгу, которую дал мне Тиандр. Очень интересно! — улыбнулась будущему свекру, отчаянно желая оказаться где-нибудь подальше отсюда. Где не будет этих мучительных душевных терзаний, не давших мне даже часа поспать сегодня.

Лия тут же уничтожающе уставилась на собственного мужа, словно он лично виноват в том, что у меня сейчас все так в жизни паршиво.

— Тиан, ты же знал, что я собираюсь сегодня взять девочку с собой для снятия мерок на свадебное платье и платье для бала!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению