Мужчина не для меня - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина не для меня | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Сдержался.

— Ты очень напряженный, — проговорила мадам Джейн.

— Тебе кажется, — ответил сын, но от матери было не так просто скрыть то, что в действительности бушевало в душе.

— Эта девушка просто замечательная, — шепнула Гейлу мать, — но она слишком высоко летает!

— Я знаю, — отозвался Советник, а затем покосился на мать. Брови мадам Джейн взлетели вверх, когда она увидела выражение лица своего сына.

— Ты что, и правда только сейчас понял? — проговорила она еле слышно.

Кадриль закончилась, и зал загремел аплодисментами танцующим. Несколько минут Гейл просто смотрел в глаза матери.

— И как ты только все видишь? — усмехнулся он горько.

— Я — мать! — просто ответила женщина, и этой фразой было сказано все. — Когда ты только успел? — а в голосе ни следа упрека.

— Матушка, — качнул головой мужчина, и она замолчала.


Возле трона короля для меня была припасена скамеечка. Присаживаясь на нее, я отчего-то подумала о том, что обычно на подобные стульчики садились или фрейлины при королеве, или фаворитки короля.

Я не была ни той, ни другой. Крестница Его Величества, которая, как оказалось, не знает тайну собственного рождения. Одна надежда на отца. Приедет и объяснит. Расскажет все об этой Виттории, что она из себя представляла, и кем в действительности приходилась мне.

Танцы продолжались. Болтон в этот раз вывел Одри на мазурку, и я уже было вздохнула с облегчением, понадеявшись, что он раздумал приглашать меня, но тут танец закончился, и я заметила, что младший Болтон проводил жену к отцу и решительно направился ко мне.

«Только не это! — подумала я. — Не хочу с ним танцевать!» — надо было срочно придумать отговорку, чтобы отказать ему.

Покосилась на Его Величество. Король следил за подданными, кому-то улыбался, кому-то кивал со всей важностью первого человека в королевстве, наряженного в костюм менестреля. Это бы показалось мне комичным, если бы не вид приближающегося лорда Энтони Болтона. Сейчас он показался мне не таким подтянутым и красивым. Как же быстро изменились чувства, когда спали «розовые очки»!

— Леди Мейгрид! — наклонился ко мне Энтони.

— Да? — наши глаза встретились. Мужчина решительно протянул мне руку ладонью кверху.

— Позвольте пригласить вас на следующий танец, — произнес муж моей сестры.

Я качнула головой и ляпнула глупость. Но это было первое что пришло мне в голову:

— Я уже приглашена!

Брови Болтона взлетели вверх.

— И кем же? — удивленно спросил он, догадываясь о моей лжи.

— Господином Советником! — ответила я и встала на ноги.

Виктор удивленно посмотрел на меня. Он-то точно знал, что никто меня не приглашал, а для леди самой пригласить мужчину было из ряда вон. Но мне показалось это лучшим, чем выплясывать вальс с Болтоном.

— Как-то я не заметил этого, — проговорил Энтони, — упустил из виду!

— Да, вы мужчины такие все невнимательные! — кивнула я и шагнула мимо Болтона, направляясь прямиком к мадам Джейн и ее сыну, что стояли поодаль у колоны с шампанским в руках.

Этот танец и следующий будут последними перед ужином, затем последуют еще, но тогда я что-то придумаю. Я упорно не хотела танцевать с Энтони.

— Пригласите вашу жену! — вырвалось невольно, когда я проходила мимо мужчины.

Я спиной почувствовала злой взгляд мужчины. Криво усмехнулась, подумав о том, что моя любовь к этому человеку куда-то делась в рекордные сроки. Значит, и не было ее, этой любви?

Вскинула голову и решительно шагнула к Льюисам. Заметила, как мать толкнула локтем сына, указывая на меня. Гейл оглянулся и, заметив, как я приближаюсь, удивленно сдвинул брови, словно ожидая от меня какой-то мелкой пакости.

— Мистер Льюис? — я кивнула на его поклон.

— Леди Грэхем! — сказал он тихо, впившись черным взглядом в мое лицо.

— Я обещала вам следующие два танца, а вы так неучтиво забыли об этом, вынудили леди прийти к вам самой, и не стыдно?

Мадам Джейн закашлялась, едва не выплюнув шампанское, глоток которого она сделала, едва я начала говорить.

— Прошу меня извинить, леди Мейгрид, — проговорил мужчина удивленно, — мне нет прощения!

— Вы правы, — ответила я и протянула Советнику руку, а за спиной полилась тихая мелодия вальса.

Его прикосновение было одновременно нежным и сильным. Гейл вывел меня на середину зала и притянул к себе, оставив между нашими телами положенное этикетом расстояние. Взгляд Советника обжег, и мы поплыли над мраморным полом. Мне показалось, что музыка зазвучала в моей голове. Пальцы Льюиса на моей талии дарили приятное тепло. Наши тела двигались, словно единое целое и, казалось, не было в этом зале больше никого — только мы двое.

— Что вы задумали? — вопрос Советника вернул в небес на землю. Я удивленно посмотрела ему в глаза. — Используете меня, чтобы спрятаться от настойчивого ухажера? — добавил он, и я запнулась, налетев на широкую грудь мужчины. — Считаете, что я готов быть вашей ширмой от короля и принца?

— Лорд Болтон — муж моей старшей сестры, если вы еще не в курсе, господин Советник! — ответила я раздраженно и, вырвавшись из рук Гейла, резко развернулась и направилась мимо танцующих пар, лавируя между ними, прочь от наглого Советника. Прелесть мгновения была безнадежно утрачена. Я снова увидела острого на язык и совсем не почтительного мужчину, который только и мог, что язвить и грубить даме.

«С ним просто невозможно разговаривать! — подумала зло. — И зачем я только пошла к нему! Можно было пригласить кого угодно, или просто стерпеть Тони, так нет. Вздумалось мне покапризничать!» — прорвалась сквозь ряды престарелых кумушек, что сбившись в стайку обсуждали своих дочерей — кто с кем танцует, у кого лучше платье и украшения, да частую фразу о том, как невероятно красив принц Алистер, что сейчас одарил своим вниманием кого-то из прелестниц высшего света.

На меня покосились, но я только выше подняла голову и сбавила шаг, делая вид, что направляюсь к балкону, чтобы подышать свежим воздухом. Мне и правда не терпелось уединиться хоть на несколько секунд!

Шагнула мимо лакеев и ступила на балкон, дернув за собой штору.

Тяжелая ткань упала, отрезав меня от взоров любопытных.

На смену вальсу пришла кадриль. Веселые звуки наполнили зал, но пробиться через шторы не смогли.

Я подошла к самому краю, уронила руки на перила и посмотрела на ночной парк, освещенный яркими магическими фонарями, что украшали тропинки и полянки с беседками. Над озером плыл серый туман, и где-то совсем далеко пропела ночная птица. Я подняла глаза и посмотрела на черное небо, раскинувшее надо мной мириады сверкающих камней — далеких звезд, что ближе к лету кажутся всегда ярче.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению