Господин моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Лейк cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин моего сердца | Автор книги - Оливия Лейк

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Мне нужно поговорить с тобой.

Цисса, подтягивавшая подпругу серому жеребцу, бросила на нарушительницу уединения прохладный взгляд. Алира ответила таким же. Им обеим мало удовольствия общаться, но иногда другого выхода нет. Иногда приходится объединяться с тем, кто не нравится. И, судя по колючему взгляду Циссы, чтобы это произошло Алире необходимо применить весь дар убеждения.

– Говори, – безразлично кинула Цисса.

– Это личное, пройдемся? – сделав приглашающий жест, Алира пропустила ее вперед.

Пока они шли, она раздумывала, как подступиться к разговору, как убедить, как заставить помочь. То, что еще мгновение назад казалось единственным шансом, сейчас выглядело, как сложная головоломка.

Остановившись, Цисса резко обернулась. Смотрела неприветливо и выглядела так словно теряет время.

– Мы достаточно прогулялись. Чего ты хотела?

– Мне нужна твоя помощь.

Стражница тихо засмеялась:

– С чего ты взяла, что я буду тебе помогать?!

– Я не нравлюсь тебе, – констатировала Алира. – Ты тоже не нравишься мне. – Цисса скривилась. Что есть, то есть. – Ты, наверняка, хотела бы избавиться от меня. Давай это устроим.

Цисса облокотилась на перекладину загона и заинтересовано ответила:

– Продолжай.

– Помоги мне бежать! Сегодня ночью я должна уехать. Я не желаю выходить замуж. Побег – мой единственный шанс, иного пути у меня нет.

– Зачем мне это? Скоро ты и так исчезнешь из нашей жизни.

– Да, но я буду умолять мужа почаще наведываться с визитом в Роутвуд. Ведь великий король Зачарованного леса помог нам соединиться! – Алира тряхнула кудрями и обольстительно улыбнулась. – Вряд ли он мне откажет. А так я могу исчезнуть раз и навсегда.

Цисса помрачнела и с неприязнью произнесла:

– Если владыка узнает, мне не сносить головы.

– Ты говорила, что таких как я могут быть тысячи в его жизни. Думаешь, Эрик будет переживать из-за какой-то там смертной?! – не без сарказма напомнила Алира. А еще назвала его по имени, без громких титулов, пусть видит, что он для нее больше, чем король, маг, бессмертный. Он – мужчина ее сердца. А она… Она надеялась, что он будет помнить ее больше, чем один миг.

– Это прямой вызов его власти. Сейчас владыка – гость лорда Дарэла, а ты собираешься нарушить планы своего опекуна. Если король узнает, что кто-то из его индаров помогал тебе, то не пощадит.

– Эрику незачем меня искать, – пожала плечами Алира. – Он просто уедет, как и планировал. А владыка Дарэл не будет тратить время на поиск моих возможных сообщников.

Да, она блефовала: за время, проведенное с королем Зачарованного леса, успела изучить некоторые черты его характера. То, что Эрик будет в ярости, не вызывало сомнений. Вероятно, не столько из-за пропажи самой Алиры, сколько из-за того, что его планы нарушили. В любом случае ее помощники сильно рискуют. Но ей нужна помощь, и она ее получит! Алира говорила убедительно и уверенно. И она видела, как в Циссе инстинкт самосохранения борется с желанием избавиться от соперницы.

– Ты ведь уезжаешь на рассвете. На тебя никто не подумает, – привела последний аргумент Алира и замерла, ожидая ответа.

– Хорошо, – сдалась Цисса, – что от меня требуется?

– Как видишь, не такой уж и большой риск для тебя, – изложила свой план Алира.

– Если тебя поймают, и ты сдашь меня, я убью тебя!

– Если поймают, то будет уже все равно, кто мне помогал.

– И где ты собираешься прятаться? Почему вообще решилась на это? Просто «не хочу выходить замуж» – какая-то не слишком веская причина.

– Куда – я тебе не скажу. А почему? Ты и сама знаешь.

Цисса с сочувствием посмотрела на Алиру, но быстро отогнала его. Не хватало еще жалеть ее!

– Самая распространенная ошибка женщин – влюбляться не в тех мужчин.

– Дело не только в этом! – тихо воскликнула Алира. – Ты ведь инда! Ты должна понимать, что любви по принуждению не бывает!

– Но ты не инда, – спокойно ответила Цисса. – Мир людей живет по другим законам.

– Вот от этих законов я и бегу. Лучше буду старой девой, чем лягу с тем, кто мне не по сердцу.

– Ладно, я сделаю, как договорились. Мне нужно готовиться к отъезду. Ты тоже готовься. И запомни: не явишься – ждать не буду.


Праздник по случаю отъезда был в самом разгаре. Отовсюду звучала музыка и лились песни. Сегодня Долина прощалась как со своими гостями из Зачарованного леса, так и с дочерью Армейла, которой предстояло покинуть дворец навсегда. Все собрались в главной зале, веселились, поднимали кубки за короля Эрика Лейна и поздравляли невесту. Алира молчала и улыбалась, только улыбка эта не была радостной. Как можно веселиться, когда жизнь идет прахом, когда индаров, которых Алира знала с самого рождения, скорее всего больше не увидит? Долина – ее дом! Так всегда было! А сейчас нужно уехать, оставить все, что дорого. И ради чего? Ради какого-то жениха, навязанного чужой волей! Если Алире все-таки удастся совершить побег, то еще долго нельзя будет подать весточку брату без опаски, что ее вернут. Потом, конечно, ее простят, по крайней мере она на это очень надеялась. А еще надеялась, что сможет хоть иногда приезжать сюда.

По традиции Алире, как невесте, полагалось на праздничном ужине принимать дары, но, поскольку они отбывали уже завтра, подарки преподносили в течение всего дня. Заколки и браслеты, искусно вышитые платки, перчатки из мягкой телячьей кожи и такие же сапожки. Все добро уже упаковали и уложили. Но не все презенты были преподнесены – свой лорд Дарэл оставил напоследок. Правда, Алира была в таком подавленном состоянии, что не радовалась ничему и даже на близость Эрика, сидевшего рядом, не реагировала.

– Дитя, – лорд Дарэл поднялся, – ты знаешь, как дорога нам: ты и твой брат стали частью нашей семьи и всего нашего народа. Мне больно расставаться с тобой, но такова судьба. Прими от нас этот небольшой подарок. Он не затмит твоей красоты, но подчеркнуть ее сможет.

Алира ахнула. Украшение было изысканным и прекрасным! Диадема, золотое основание которой сплетено замысловатым узором и обсыпано сверкающими бриллиантами, а в тонких веточках и лепестках, соединенных ажурной вязью, сияли аквамарины и топазы.

– Благодарю, повелитель! – Алира крепко обняла его и поцеловала в щеку, утирая непрошенные слезы. Ей нельзя плакать. Она и так всех расстроит, пусть хотя бы сейчас будут спокойны.

– Не грусти, – мягко погладил по волосам лорд Дарэл, – это твой дом. Тебе всегда здесь будут рады. Чтобы ни случилось, помни: это твой дом! Тебя здесь любят и всегда примут.

«Вряд ли примут, после того, что я собираюсь сделать», – подумала она и нервно улыбнулась. Ей ведь сегодня подарили много прекрасных и нужных вещей, но она знала, что не возьмет ничего из них. Она не имеет на них права, потому что невестой не станет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению