Господин моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Лейк cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин моего сердца | Автор книги - Оливия Лейк

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Ты мне не нравишься, точнее, та роль, которую ты играешь в жизни владыки, но я не убийца, а ехать одной – чистое самоубийство!

Она придирчиво осмотрела Алиру.

– Ты не воин, а обычная капризная девчонка.

Алира гордо вскинула голову и воспользовалась приемом, которому ее обучил Эдрик пару лет назад. Незаметным глазу, натренированным движением выхватила маленький острый ножик, спрятанный в рукаве камзола, у самого запястья, и метнула в дерево. Он пролетел в дюйме от лица стражницы. Если бы их вопрос решался по правилу «кто кого», то Цисса рисковала.

– Я, может быть, и капризная девчонка, но кое-что умею.

Циссы молниеносно достала лук и прицелилась. Какое-то время они так и стояли, меряя друг друга взглядами.

Алира улыбнулась и, подъехав к дереву, забрала нож.

– Мне кажется, мы поняли друг друга, а Цисса?

– Поняли, – сложив оружие, подтвердила та.

– Скачем, дорога каждая секунда! – с воодушевлением воскликнула Алира, направляясь прочь от навязанного брака, от чужой воли, от единственного мужчины, которому отдала сердце.

Они выехали на тракт, оставляя позади владения лорда Дарэла. По дороге они петляли, объезжали посты, а тем дозорным, которых избежать было просто невозможно, хватало одного взгляда на свиток с печатью владыки Роутвуда. Оставив позади последний золотой холм, попутчицы остановились.

– Эта тропа ведет в Зачарованный лес. Куда ты дальше? – серьезно спросила Цисса.

– Прости, не буду говорить, чтобы ты еще больше не увязла в моих проблемах.

Они, не сговариваясь, кисло улыбнулись: куда уж больше!

– В Кастл? Ты ведь туда направляешься?

– Ты догадливая, – иронично заметила Алира. – Это кочевой город, там много приезжих, я смогу затеряться.

С этим не поспоришь, но Цисса все равно была странно напряжена и задумчива.

– Через большак одной очень опасно, нужно в объезд. Ты можешь двинуться через Роутвуд, той дорогой, которой должна была достичь Андора. Мы ехали через нее и… – она на мгновение замялась, вспоминая нападение отряда живых бесов. – Сейчас тропа чистая.

– Ты права, вряд ли они будут меня там искать, но Эдрик… Он прекрасный следопыт, хоть мы и петляли… – Алира задумалась. – Кстати, как ты вывела мою лошадь?

– Все знали, что я должна уехать, я просто взяла твою кобылу на смену.

– Так-так. Все будут думать, что это твои следы ведут в лес. Немного времени можно отыграть. Две лошади. Замечательно! – Алира довольно улыбнулась и добавила: – Я хочу увидеть Зачарованный лес!

Глава 14. Куда ведут дороги…

Беглянка и стражница покинули границы Дивной долины, когда обитатели дворца только начинали ворочаться в постели, предчувствуя золотой рассвет. Солнце, благоволя девушкам, восходило медленно, словно нехотя, обсыпая верхушки деревьев и крыши ласковыми лучами. Вчерашний праздник тоже играл на руку – никто не спешил навстречу новому дню.

– Алира? – постучала в дверь Галандиль. – Алира, можно войти?

Тишина. Она еще подождала, ожидая разрешения, но, не дождавшись, толкнула дверь. Спальня была пуста. Кровать наспех заправлена, розовая вода для умывания давно остыла, из одежды – только платье, небрежно брошенное на кресло. На столике одиноко поблескивала диадема. Странно. Галандиль столько раз заходила сюда, но никогда ее не накрывало настолько острое ощущение покинутости.

– Глупости какие, – шепнула она и взялась за платье. Нужно упаковать его и диадему тоже. И самой подготовиться. Не зря же уговаривала владыку Дарэла отпустить и ее в Андор: негоже, чтобы девица среди воинов одна оставалась, ей обязательно нужен присмотр старшей! Потом, конечно, придется вернуться, но хотя бы не сразу прощаться с родной девочкой. А сама Алира, наверняка, уже спустилась к завтраку.

И в этом верная наставница ошибалась. За завтраком тоже заметили отсутствие юной невесты: еще не беспокоились, но вопросы задавали.

В малой зале накрыли завтрак для семьи лорда Дарэла и владыки Роутвуда и его приближенных. Посидеть перед дорогой, выпить прощальную и отправляться в путь. Правда, слезу пускать никто не собирался: все отчего-то были нервны и на взводе. Эрик нетерпеливо постукивал парой кожаных перчаток по бедру; Дино пристально смотрел на дверь залы, словно через нее должна появиться богиня красоты Ароса, неменьше! Дирик с Эдриком обсуждали, когда наведаются в Андор, а Тила задумчиво смотрела на сад, иногда загадочно улыбаясь, будто знала секрет, но никому о нем не собиралась рассказывать. И только лорд Дарэл произнес вслух то, о чем думали все:

– Отчего Алира задерживается? – Он бросил взгляд на солнце, которое поднималось все выше – время завтрака на исходе, а воспитанницы все нет и нет.

Эрик выразительно поднял бровь, словно говоря, что давно бы двинулся в путь, если бы не девицы, которые долго прихорашиваются по поводу и без.

– Я заходил на конюшню – проверить, готовы ли лошади. Баны не было в стойле, – сказал Дирик. – Я еще удивился, зачем Алире кататься, если впереди долгая дорога, но она в последнее время грустила, я подумал… – он не договорил, просто пожал плечами. Кто знает, что у этих сентиментальных женщин на уме?!

– Это вполне в ее духе, – мягко отозвалась Тила, сбивая напряжение и защищая подругу. Она не знала точно, но готова была сделать для Алиры все. Нужно выгадать время, а там, глядишь, боги рассудят.

– Да, – согласился Эдрик, – но она не стала бы пренебрегать приличиями и заставлять ждать себя.

Эрик нахмурился. Подозрение кольнуло, но он постарался отогнать его. Алира не могла сделать этого. Она своенравна и импульсивна, но не идиотка же!

В гостиную вошла Галандиль, за которой послали – она обычно в курсе, где ее воспитанница. Но не в этот раз.

– Повелитель, я только что была в ее спальне – она пуста. Я решила, что Алира уже спустилась.

– Галандиль, – поднялся Эрик, обходя ее по кругу, – ты бы сказала нам, если бы знала, куда исчезла Алира.

– Конечно, милорд, – кротко ответила она.

– Несмотря на свое нежелание отпускать от себя, – продолжал Эрик.

– Я никогда бы…

– Потому что понимаешь, чем чреват ее побег, – словно не слышал он.

– Побег?! – воскликнули сразу несколько голосов.

– Ты думаешь?.. – обреченно произнес Дарэл.

– Уверен. – Эрик широким шагом направился в спальню Алиры. Толкнул дверь и обхватил взглядом небольшую комнату, в которой провел несколько умопомрачительных ночей. Увы, слишком мало, чтобы насытиться, но достаточно, чтобы войти во вкус.

«Сбежала», – констатировал Эрик. Комната была покинутой, хозяйка вряд ли в нее вернется. Он определил это не по отсутствию одежды и всяких женских штучек, нет, ваза с маком пуста и венка нет, а их Алира ценила. И это было не жеманство и желание польстить, она их берегла и любила со всем пылом юности. Ох, Алира, если бы знал, что она способна на не просто необдуманные, но и опасные поступки, не выпустил бы из виду. Ему ведь и самому нужно спешить в собственные владения, из которых приходили далеко не радужные вести. Отряды живых бесов, зараженные животные – нужно устроит зачистки, избавить лес от заразы и наложить руны-печати. Ну ничего, он ее разыщет и знатно надает по заднице, как глупому ребенку!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению