Я, мои мужья и их любовницы - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Барматти cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я, мои мужья и их любовницы | Автор книги - Татьяна Барматти

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Добравшись до дома Аделаиды, я вылез из кареты, устало выдыхая. Вваливаться в дом Аделаиды точно не выход. Да и спать в карете мне никто не запрещал. Если я вообще смогу уснуть, зная, что она рядом. Буду сторожить любимую, как верный пес. Кто-то бы увидел, решил бы, что я сошел с ума. Вот реально. Впрочем, мне все равно на мнение всех вокруг, а насмешки Молнии, которая точно отыщет меня ночью, как-то переживу.

К моему немому удивлению, Молния не стала насмехаться надо мной. Даже наоборот, она поддержала мое желание остаться, если ни в доме Аделаиды, то хоть вблизи дома, чтобы в случае чего помочь. Невероятное рвение, особенно учитывая непростой характер моей боевой подруги.

— Так ты скажешь, почему именно она? Не поверю, что ты прониклась к Аделаиде симпатией только потому, что она тогда решила не заходить ко мне в кабинет.

— Отчего же? — фыркнуло показательно Молния. — Я просто вер-рю, что она сможет дать тебе то, что не сможет дать ни одна другая самка.

— И что же это? — вскинув брови, с неподдельным интересом уточнил я.

— Увер-ренность.

— Уверенность? — реально опешил я от такого ответа. Почему-то мне казалось, что сейчас Молния начнет рассказывать что-то пафосно поучительное о любви и счастье.

— Да. Увер-ренность в себе, в ней.

— Интересно…

— Вот скажи, сможешь ли ты быть счастливым и просто наслаждаться жизнью, не зная, пр-редаст тебя твоя избр-ранница или нет? Не зная, что ей важнее, деньги или ты? Только довер-ряя можно по достоинству оценить того, кто рядом, отпустить себя и любить без оглядки.

— И ты уверена, что Аделаида не предаст? — прищурившись, поинтересовался я.

— Не важно, что думаю я, если ты увер-рен в этом.

Покачав головой и хмыкнув, я поднял Молнию на руки, погладив ее за длинным ухом, наслаждаясь ее теплом. И ведь права проказница, ничего не скажешь. Чувствует меня и бьет прямо в цель. Впрочем, сейчас я благодарен ей за этот разговор. И не потому, что сомневаюсь в собственных суждениях, а просто приятно знать, что твой выбор поддерживает самое близкое для тебя существо.

— Можешь разведать обстановку?

— Хор-рошо, сейчас посмотрю, что к чему, — кивнув, Молния умчалась к дому, а я напряженно застыл.

В том, что Молния найдет комнату Аделаиды, я даже не сомневался. Как и в том, что она поймет, если что-то будет не так. А там уже я и сам смогу разобраться с недоносками, которые считают себя ее мужьями. Но до чего же приятно осознавать, что желанная женщина не имеет к ним никакого отношения.

— Ее комната на тр-ретьем этаже, — спрыгнув с дерева, протянула с рыком Молния. — Все тихо, Аделаида спит.

— Хорошо, пойдем в карету, отдохнем и мы немного.

Устроившись в карете и посмотрев на вольготно умостившуюся рядом Молнию, замечая, как любимая вредина без какого-либо зазрения совести устраивает свою голову на моих коленях, я только тихо вздохнул. Точно вредина. Еще и смотрит так, что сразу понятно, нужно гладить.

Проснувшись на рассвете, я едва смог вылезти из кареты, чувствуя, как затекло все тело, замечая кучера, которого сам же вечером отправил домой. М-да, благородные поступки определенно стоят усилий. Впрочем, неважно, я ведь сам этого хотел. Еще и Чарльз, как я понимаю, не вернулся. Может что-то серьезное случилось с его родителями? Или Изабелла что-то учудила? Понятно же, что девушке совершенно не понравилась Аделаида.

— Молния, проверь, как там Аделаида, — попросил я зевающую и с удовольствием потягивающуюся кошку. Вот кому действительно ничего не мешает чувствовать себя прекрасно.

Проследив за тем, как Молния без труда запрыгнула на дерево, а после и на небольшой балкон на втором этаже, я принялся ходить кругами, обдумывая свои дальнейшие действия. Не думаю, что Аделаиде стоит знать о том, что я караулил возле ее дома всю ночь. Конечно, она может принять мои действия, как романтический поступок. Но так же она может расценить их, как вмешательство в ее жизнь, попытку манипулировать ею.

Увы, но риск сейчас был совершенно не оправдан. Так что, как только я удостоверюсь в том, что с ней все хорошо, стоит быстрее отправиться домой.

— Она в ванной комнате, все хор-рошо.

— Что-то необычное почувствовала? Может, слышала что-то?

— Нет, ничего. Ее мужья сидят в гостиной на пер-рвом этаже, а гор-рничная только что принесла ей завтр-рак. Все в порядке, — явно видя мое беспокойство, протянула Молния, не упуская ничего.

— Хорошо. Думаю, нам здесь больше делать нечего, — поджав губы, тихо пробормотал я.

— Может, дождемся, когда Аделаида отправится к себе в офис? — искоса поглядывая на меня, протянула рысь.

— Это ни к чему. Я могу поставить ее в неудобное положение.

— Как знаешь, — фыркнула вредина и запрыгнула в карету. — И почему человеческие самцы так глупы? Ты же не просто для красоты здесь ночь пр-ровел! Так дай своей самке увидеть, как ты о ней заботишься. К чему эта ложная скр-ромность?

— Это не скромность, это такт, — фыркнул я и залез следом в карету. — Домой, — кивнул я застывшему кучеру.

— Хочешь сказать, что этот «такт» поможет тебе в личной жизни?

Качнув головой, я криво усмехнулся, решив оставить реплику Молнии без ответа. Да и что ответить? Что я просто боюсь, что Аделаида решит отказать мне, видя мою настойчивость? М-да, великий лорд Диабло, за которым первые леди столицы увиваются, боится отказа. Просто смешно. Впрочем, реально откажи мне Аделаида, не уверен, что смог бы просто так ее оставить. Придумал бы способ, но точно оставался бы рядом, давая возможность привыкнуть к себе.

— Джон! — ни с того, ни с сего громко рыкнула Молния, причем не только в голос, но и ментально, заставляя меня вздрогнуть всем телом.

— Что случилось? — напряженно уточнил я, решив оставить свои возмущения при себе.

— Мне не спокойно…

— Чего? — рявкнув в ответ, реально думая о том, не ослышался ли я. — Молния…

— Ее мужья.

— Что мужья? — нахмурившись, пробормотал я.

И ведь я так и не рассказал Молнии о том, что никакие они ей не мужья. Не хотелось поднимать эту тему на улице, не желая, чтобы кто-то посторонний услышал. А в том, что Молния никому ничего не скажет, я не сомневался. Мы связаны.

— Просто давай подождем.

И как вообще это понимать? Она действительно что-то заметила или это просто уловка, чтобы мы с Аделаидой смогли встретиться? Впрочем, все это стало неважно, когда Молния напряглась всем телом и после рванула из кареты, как прокаженная, скаля внушительные клыки.

Аделаида!

* * *

Глава 42

Лорд Джон Диабло

Кажется, от резко затопившего мою душу волнения, я утратил способность здраво мыслить. Ведь как еще можно объяснить то, что я не попросил кучера развернуть карету и даже не сказал ему остановиться, а выскочил на полном ходу, как безумный, несясь к дому Аделаиды. Словно помутнение рассудка какое-то, наваждение. И единственное, что меня интересовало — что случилось с Аделаидой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению