Игрушка Тирана - читать онлайн книгу. Автор: Симона Роуз cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игрушка Тирана | Автор книги - Симона Роуз

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Наварро довольно усмехнулся. Еще раз жестко хлопает меня по заднице и ставит на четвереньки. Срывает с меня тонкое нижнее белье и кидает в сторону. За одну секунду он раздел меня. Вот это сноровка.

— Стой так, пташка. — хриплым голосом приказывает он.

Командор запускает два пальца мне между ног. Беспардонно вторгается в лоно. Властно и жёстко… Но так приятно. Тело содрогается. Миллиарды импульсов за секунду пронзают мозг. Я чувственно мычу и закусываю губу. Совершенно неконтролируемо, само собой как-то выходит, я двигаюсь бёдрами к пальцам командора. Сама насаживаюсь на них. Хочется быстрее, но Наварро будто хочет помучить меня. Он не дает мне вести. Он то высосывает пальцы, то запускает их обратно. Сначала неглубоко, но потом все дальше и дальше. Сильнее давит.

— Ты вся мокрая, пташка. — довольно шепчет Наварро на ушко, а сам продолжает шаловливые движения пальцами. — Ты вся течёшь. М-м-м-м… А теперь порадуй своего господина.

Командор предстает передо мной во всей красе — абсолютно обнаженный. Крепкие мускулистые ноги, руки, рельефный торс, широкие плечи. Он идеально сложен. Идеально ровный, длинный, широкий член направлен прямо мне в лицо. На розовой головке блестит капелька. Почему-то хочется ее слизать.

— Открой сладкий ротик. — говорит Наварро и обнимает ладонью мой затылок. Покорно выполняю его приказ. — Хорошая девочка. — он привлекает меня к себе, а потом засовывает мне в рот член. Он такой твёрдый, как камень. И горячий, как вулкан. — А теперь пососи.

Что? Что делать-то? Я ж никогда… Он такой большой, что занимает весь рот. Машинально пытаюсь вытолкнуть его языком, но командору это только нравится: он удовлетворенно мычит и гладит меня по голове. Он еще дальше просовывает член, почти в глотку. Снова толкаю языком, обвожу кончиком нежную головку. Наварро довольно рычит. Он двигает бедрами вперед-назад. Буквально трахает мой рот, вовлекая меня в эту порочную игру. Завожусь и впадаю в раж. Облизываю его ствол от корня до самого конца. Обнимаю губами и сосу, как леденец.

А у самой туман в голове. Пелена перед глазами. И огромный член во рту.

Но Наварро забирает вкусную игрушку.

— Молодец. — он водит членом мне по губам, пытаюсь поймать его, чтобы снова глубоко поцеловать. — А теперь ляг на спину и раздвинь ноги.

Привожу в исполнение его похабный приказ. Но вдруг комната наполняется красным светом. Раздражающий, громкий сигнал звучит отовсюду. Я пугаюсь. Вскакиваю, прижимаю колени к груди.

— Что это? — испуганно спрашиваю.

— Чтоб тебя… — свирепо кричит Наварро.

— Господин командор Наварро, на систему охраны дворца Императора совершено нападение. — говорит непонятно откуда взявшийся человек. Не пойму, мужчина или женщина. По голосу не угадаешь.

— Кто это? — смотрю на Наварро, который поспешно одевается.

— Быстро надень что-нибудь. — кидает колкую фразу в мою сторону, игнорируя мой вопрос о человеке в комнате.

— Господин Наварро, следуйте протоколу. Пройдите в императорское убежище. Вашу спутницу я отведу в общегостевую комнату.

— Лора идёт со мной.

— Но это противоречит протоколу безопасности господствующей семьи.

— Мне плевать! — злобно рычит командор. — Она идёт со мной, тупая ты строчка кода.

Наварро шагает по комнате, подбирая вещи. Он кидает в меня брюки и блузу от белого костюма. Спасибо, что не одно из этих шлюшьих платьев. Сам командор уже в штанах и рубашке.

— Я всего лишь виртуальный камердинер. Выполняю то, для чего предназначен. Меня невозможно оскорбить, господин. Ваша злость напрасна. — он говорит со всей учтивостью.

— Для программы ты слишком много болтаешь. — зашагивая в ботинки, говорит Наварро.

Понятно. Значит, этот тип вроде его слуги. Виртуального только. Выглядит, как настоящий, живой человек. Надеюсь, он не записывает все, что тут происходит, а то мало ли.

— Идём. — он грубо хватает меня за руку, стаскивает с кровати и тащит за собой.

Я в прямом смысле слова бегу за ним. На лету застегиваю блузку и ширинку на брюках. Командор, конечно, молодец, сам обутый, а мне не дал времени. Иду босая.

Он ведет меня не к двери, через которую я входила, а в ванную. В ванной, возле стены, где обычно висит зеркало, зияет пустота. Возле неё стоит камердинер.

— Прошу вас, девушка должна пойти со мной. — настойчиво требует виртуальный слуга и тянет ко мне руку.

— Будь ты из плоти и крови, я бы давно врезал по твоей наглой роже. Скройся!

— Сохраняйте спокойствие. Я лишь забочусь о вашей безопасности. Вдруг девушка представляет угрозу. — камердинер бормочет в спину командора, который уже его не слушает, а шагает в проход.

Наварро ведет меня вниз по винтовой лестнице. Здесь прохладно. Ступаю босыми ногами по ледяным ступеням. Дворец Императора, а утеплить полы, или хотя бы покрыть их ковром, пожадничали. Долго ещё нам идти? Пальцы задубели. Спросить у командора боюсь. Он злобно пыхтит. Идёт очень быстро, решительной поступью. Бесконечные извилистые коридоры, лестницы, двери… Звуки сирены стихают. Камердинера тоже не видно. И с чего он взял, что я могу стать угрозой? Хорошо, что Наварро не так легко смутить. Наконец входим в большую комнату, в центре которой на широкой софе в шелковых одеждах вальяжно развалился Этельстан. Он лежит на расшитых золотом и серебром подушках. В одной руке у него бокал, а в другой виноград. Увидев нас, он соскочил с места и кинулся нам навстречу с распростертыми объятиями.

— Наварро! Лорелейя! Какое счастье! С вами все в порядке. Вы не явились на ужин. — обиженно говорит император и укоризненно осматривает меня.

Становится неловко. В таком растрепанном виде перед правителем. Стараюсь поправить одежду. Заправляю блузку в брюки. Застегиваю манжеты. Вот ведь зараза! Грудь через ткань просвечивает. Перекидываю пряди волос, чтобы закрыть срам.

— У тебя не дворец, а бордель! — злобно рычит Наварро. — То цветы воруют из сада, теперь это!

— Не кричи, Наварро. — осек его брат. — Это все началось с твоим появлением. — Этельстан возвращается на софу и к напитку. Наварро грузно садится в кресло справа от брата. — Цветы украли ночью до твоего появления. Атака на систему безопасности совершенаа сейчас. А еще, братец, ты не сказал, что на тебя покушались. — Этельстан, прищурившись, пристально смотрит на брата.

— Покушение на меня не твое дело. — грубо отвечает Наварро. Он берет со стола бутылку и наливает в невысокий квадратный стакан с толстым дном.

Стою, как дура. Явно тут лишняя. Быть свидетелем семейной ссоры всегда неудобно.

— Лорелейя, садись. Чего стоишь. — ласково говорит Этельстан.

Он подзывает меня к себе на софу, похлопав по ней. Так только кошку зовут. Медленно идут к Императору. Наварро ревностно смотрит на меня. Опять сжимает скулы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению